TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DIRECT FIRE SUPPORT [1 fiche]

Fiche 1 2025-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
  • Field Artillery
  • Armour
CONT

An assault force should include depth in order to reinforce local success or maintain the overall momentum. It should include the appropriate balance between infantry and direct fire support, be it armoured forces, integral fighting vehicles and other direct fire support systems.

OBS

direct fire support; DFS: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire
  • Artillerie de campagne
  • Arme blindée
CONT

Une force d'assaut devrait avoir de la profondeur pour être en mesure de renforcer les succès locaux ou de maintenir l'élan d'ensemble. Sa composition devrait être un mélange équilibré d'infanterie et d'appui-feu direct, qu'il soit assuré par les forces blindées, les véhicules de combat intégraux ou d'autres systèmes d'appui-feu direct.

OBS

appui-feu direct; AFD : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :