TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DIRECT IN-GROUND BURIAL [1 fiche]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Waste Materials
  • Waste Management
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

"Waste management facility"... a facility for at least one of the following purposes, namely ... the storage of radioactive prescribed substances in above-ground engineered structures ..., in below-ground engineered structures ..., in above-ground piles ..., by direct in-ground burial for a period longer than two years ...

Français

Domaine(s)
  • Déchets nucléaires
  • Gestion des déchets
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

«Installation de gestion de déchets» [...] installation destinée à au moins un des buts suivants : [...] le stockage de substances [radioactives] réglementées dans des structures artificielles en surface [...] dans des structures artificielles souterraines, [...] en des amoncellements en surface, [...] par enfouissement souterrain direct durant plus de deux ans [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :