TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DIRPM [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Management Operations (General)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Project Delivery Management Information Systems
1, fiche 1, Anglais, Director%20Project%20Delivery%20Management%20Information%20Systems
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DPDMIS 2, fiche 1, Anglais, DPDMIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director Information Resource Product Management 1, fiche 1, Anglais, Director%20Information%20Resource%20Product%20Management
ancienne désignation, correct
- DIRPM 2, fiche 1, Anglais, DIRPM
ancienne désignation, correct
- DIRPM 2, fiche 1, Anglais, DIRPM
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Director Project Delivery Management Information Systems; DPDMIS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20Project%20Delivery%20Management%20Information%20Systems
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Position title and abbreviation may be followed by a number. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20Project%20Delivery%20Management%20Information%20Systems
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur - Réalisation de projets (Systèmes d'information de gestion)
1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20R%C3%A9alisation%20de%20projets%20%28Syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20gestion%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DRPSIG 2, fiche 1, Français, DRPSIG
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Directeur - Ressources d'information (Gestion des produits informatiques) 1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Ressources%20d%27information%20%28Gestion%20des%20produits%20informatiques%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DRIGPI 2, fiche 1, Français, DRIGPI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DRIGPI 2, fiche 1, Français, DRIGPI
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Réalisation de projets (Systèmes d'information de gestion); DRPSIG : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20R%C3%A9alisation%20de%20projets%20%28Syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20gestion%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et l'abréviation peuvent être suivis d'un numéro. 3, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20R%C3%A9alisation%20de%20projets%20%28Syst%C3%A8mes%20d%27information%20de%20gestion%29
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Réalisation de projets (Systèmes d'information de gestion)
- Directeur Ressources d'information (Gestion des produits informatiques)
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


