TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DISCOURS PRONONCE FAIT FOI [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- check against delivery 1, fiche 1, Anglais, check%20against%20delivery
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- check upon delivery 2, fiche 1, Anglais, check%20upon%20delivery
- please check against delivery 3, fiche 1, Anglais, please%20check%20against%20delivery
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- projet seulement
1, fiche 1, Français, projet%20seulement
voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- l'allocution définitive fait foi 1, fiche 1, Français, l%27allocution%20d%C3%A9finitive%20fait%20foi
voir observation, nom féminin, uniformisé
- version non définitive 2, fiche 1, Français, version%20non%20d%C3%A9finitive
nom féminin
- sous réserve de modifications 3, fiche 1, Français, sous%20r%C3%A9serve%20de%20modifications
- seul le texte prononcé fait foi 4, fiche 1, Français, seul%20le%20texte%20prononc%C3%A9%20fait%20foi
- l'énoncé fait foi 5, fiche 1, Français, l%27%C3%A9nonc%C3%A9%20fait%20foi
nom masculin
- le discours prononcé fait foi 6, fiche 1, Français, le%20discours%20prononc%C3%A9%20fait%20foi
nom masculin
- la version prononcée fait foi 7, fiche 1, Français, la%20version%20prononc%C3%A9e%20fait%20foi
nom féminin
- l'allocution prononcée fait foi 8, fiche 1, Français, l%27allocution%20prononc%C3%A9e%20fait%20foi
nom féminin
- le texte parlé fait foi 9, fiche 1, Français, le%20texte%20parl%C3%A9%20fait%20foi
nom masculin
- priorité au discours prononcé 10, fiche 1, Français, priorit%C3%A9%20au%20discours%20prononc%C3%A9
nom féminin
- confronter avec le discours prononcé 11, fiche 1, Français, confronter%20avec%20le%20discours%20prononc%C3%A9
- comparer au discours prononcé 12, fiche 1, Français, comparer%20au%20discours%20prononc%C3%A9
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mention apparaissant sur le texte d'un discours distribué aux journalistes avant qu'il soit prononcé, pour les avertir qu'il peut y avoir des modifications apportées au moment où il sera prononcé. 3, fiche 1, Français, - projet%20seulement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet seulement, l'allocution définitive fait foi : termes uniformisés par le comité d'uniformisation linguistique de la section Agriculture. 1, fiche 1, Français, - projet%20seulement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'expression «version non définitive» est utilisée par le service de traduction du Secrétariat des conférences. 2, fiche 1, Français, - projet%20seulement
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
L'expression «seul le texte prononcé fait foi» a été trouvée dans le Glossaire des Communautés européennes, 1984, 8e édition et est celle retenue à Santé Canada. 13, fiche 1, Français, - projet%20seulement
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
L'expression «priorité au discours prononcé» : est d'usage à Emploi et Immigration Canada. 10, fiche 1, Français, - projet%20seulement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- verifíquese con la alocución 1, fiche 1, Espagnol, verif%C3%ADquese%20con%20la%20alocuci%C3%B3n
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


