TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DISCREPANCY REPORT [4 fiches]

Fiche 1 2011-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
Universal entry(ies)
CF 1092
code de formulaire
OBS

CF 1092: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 1092
code de formulaire
OBS

CF 1092 : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Quality Control (Management)
  • Informatics
DEF

A listing of items which have violated a control standard and require further investigation.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
  • Informatique
DEF

Liste des articles non conformes à une norme de contrôle et qui doivent être réexaminés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1980-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
OBS

comptabilité.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
OBS

T-100; bordereau de litiges (DCFK); oct. 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :