TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DISCUSSION [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Service to the Public: Task Force Report: For Discussion
1, fiche 1, Anglais, Service%20to%20the%20Public%3A%20Task%20Force%20Report%3A%20For%20Discussion
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Public Service 2000. 2, fiche 1, Anglais, - Service%20to%20the%20Public%3A%20Task%20Force%20Report%3A%20For%20Discussion
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Report of the Service to the Public Task Force
- Service to the Public
- Task Force Report
- For Discussion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le service au public : rapport du groupe de travail : pour discussion
1, fiche 1, Français, Le%20service%20au%20public%20%3A%20rapport%20du%20groupe%20de%20travail%20%3A%20pour%20discussion
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fonction publique 2000. 2, fiche 1, Français, - Le%20service%20au%20public%20%3A%20rapport%20du%20groupe%20de%20travail%20%3A%20pour%20discussion
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Groupe de travail sur le service au public
- Le service au public
- rapport du groupe de travail
- pour discussion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- discussion
1, fiche 2, Anglais, discussion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A set of forums, [bulletin board systems] or e-mails on a particular topic, including the original message and its replies. 2, fiche 2, Anglais, - discussion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- discussion
1, fiche 2, Français, discussion
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de forums, babillards électroniques, ou courriers électroniques sur un sujet donné, incluant le message original et les réponses subséquentes. 2, fiche 2, Français, - discussion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- discusión
1, fiche 2, Espagnol, discusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
foro de discusión, grupo de discusión 1, fiche 2, Espagnol, - discusi%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-11-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mingle
1, fiche 3, Anglais, mingle
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
17:00: Check-in and mingle. 1, fiche 3, Anglais, - mingle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prise de contact
1, fiche 3, Français, prise%20de%20contact
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- socialisation 1, fiche 3, Français, socialisation
nom féminin
- réseautage 2, fiche 3, Français, r%C3%A9seautage
nom masculin
- rencontre 2, fiche 3, Français, rencontre
nom féminin
- période brise-glace 2, fiche 3, Français, p%C3%A9riode%20brise%2Dglace
nom féminin
- discussion 2, fiche 3, Français, discussion
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
17h : Inscription et prise de contact. 1, fiche 3, Français, - prise%20de%20contact
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- discussion
1, fiche 4, Anglais, discussion
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- examen
1, fiche 4, Français, examen
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- entretien 1, fiche 4, Français, entretien
nom masculin
- discussion 1, fiche 4, Français, discussion
nom féminin
- exposé 1, fiche 4, Français, expos%C3%A9
nom masculin
- étude 1, fiche 4, Français, %C3%A9tude
nom féminin
- analyse 1, fiche 4, Français, analyse
nom féminin
- thèse 1, fiche 4, Français, th%C3%A8se
nom féminin
- concertation 1, fiche 4, Français, concertation
nom féminin
- échange de vues 1, fiche 4, Français, %C3%A9change%20de%20vues
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- discussion 1, fiche 5, Anglais, discussion
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Summary reports of the discussion 2, fiche 5, Anglais, - discussion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- débat
1, fiche 5, Français, d%C3%A9bat
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Procès-verbaux des débats; actes de la Conférence internationale (sur le traitement numérique de l' information) organisée par l'Unesco, juin 1959 (Paris) 2, fiche 5, Français, - d%C3%A9bat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- debate
1, fiche 5, Espagnol, debate
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Rules of Court
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- discussion
1, fiche 6, Anglais, discussion
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Seizure and judicial sale of certain property by preference over other property. 2, fiche 6, Anglais, - discussion
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Règles de procédure
Fiche 6, La vedette principale, Français
- discussion
1, fiche 6, Français, discussion
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- under consideration
1, fiche 7, Anglais, under%20consideration
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When the bill was last under consideration 2, fiche 7, Anglais, - under%20consideration
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- en délibération
1, fiche 7, Français, en%20d%C3%A9lib%C3%A9ration
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- en discussion 2, fiche 7, Français, en%20discussion
- à l'étude 2, fiche 7, Français, %C3%A0%20l%27%C3%A9tude
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
un point à l'étude; la dernière fois que le bill est venu en délibération. 2, fiche 7, Français, - en%20d%C3%A9lib%C3%A9ration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-07-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- debate
1, fiche 8, Anglais, debate
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- discussion
1, fiche 8, Français, discussion
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- délibérations 2, fiche 8, Français, d%C3%A9lib%C3%A9rations
correct, nom féminin, pluriel
- débat 3, fiche 8, Français, d%C3%A9bat
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-02-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- discussion
1, fiche 9, Anglais, discussion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 9, La vedette principale, Français
- plaidoirie
1, fiche 9, Français, plaidoirie
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-04-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Military Training
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- discussion
1, fiche 10, Anglais, discussion
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term used in the context of military training 2, fiche 10, Anglais, - discussion
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Instruction du personnel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- discussion
1, fiche 10, Français, discussion
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
activité où les élèves s'adressent l'un à l'autre pour partager des informations et des opinions sur un sujet ou pour chercher des solutions à un problème; peut se faire soit avec toute la classe soit en petits groupes; peut être soit dirigée par l'enseignant ou l'enseignante, soit par les élèves. 1, fiche 10, Français, - discussion
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Approches pédagogiques : Infrastructure pour la pratique de l'enseignement, ministère de l'Éducation de la Saskatchewan, 1993. 1, fiche 10, Français, - discussion
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le contexte de l'instruction militaire. 2, fiche 10, Français, - discussion
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-02-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- armchair session 1, fiche 11, Anglais, armchair%20session
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- discussion
1, fiche 11, Français, discussion
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- rencontre informelle 1, fiche 11, Français, rencontre%20informelle
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


