TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

DISECCION [2 fiches]

Fiche 1 2011-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
DEF

The work of stream erosion in destroying a relatively even land surface by cutting ravines or valleys into it, generally as a result of regional uplift.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
CONT

Dissection du relief par érosion fluviatile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geología
DEF

Modificación de un relieve por la erosión resultante del desarrollo de una red fluvial que entalla el terreno, dejando una loma cada dos cursos de agua.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
DEF

The act of dissecting

OBS

dissect: To cut apart or separate the various tissues of the body as to expose structures for study of their organization.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
DEF

Action de disséquer, de séparer et d'analyser méthodiquement les différentes parties d'un corps organisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :