TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
E LINE [65 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Automatic Control (Machine Tools)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- in line 1, fiche 1, Anglais, in%20line
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commandes automatiques (Machines-outils)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- direct 1, fiche 1, Français, direct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- en direct 1, fiche 1, Français, en%20direct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Data Transmission
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- online
1, fiche 2, Anglais, online
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- on-line 2, fiche 2, Anglais, on%2Dline
correct, normalisé, uniformisé
- on line 3, fiche 2, Anglais, on%20line
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to the operation of a functional unit when under the direct control of the computer. 4, fiche 2, Anglais, - online
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
online; on-line: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission and by the Canadian Standards Association (CSA). 5, fiche 2, Anglais, - online
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
on-line: designation officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 6, fiche 2, Anglais, - online
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission de données
- Périphériques (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en direct
1, fiche 2, Français, en%20direct
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- connecté 2, fiche 2, Français, connect%C3%A9
correct, normalisé
- en ligne 3, fiche 2, Français, en%20ligne
correct, normalisé, uniformisé
- en connecté 4, fiche 2, Français, en%20connect%C3%A9
correct
- connecté à l'ordinateur 4, fiche 2, Français, connect%C3%A9%20%C3%A0%20l%27ordinateur
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit de l'exploitation d'une unité fonctionnelle lorsqu'elle est placée sous la commande directe d'un ordinateur. 5, fiche 2, Français, - en%20direct
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
en direct; en ligne; connecté : désignations normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique. 6, fiche 2, Français, - en%20direct
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
en ligne : désignation uniformisé par le Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 7, fiche 2, Français, - en%20direct
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- en línea
1, fiche 2, Espagnol, en%20l%C3%ADnea
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- conectado 2, fiche 2, Espagnol, conectado
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Perteneciente a la operación de una unidad funcional estando bajo el control directo de una computadora (ordenador). 3, fiche 2, Espagnol, - en%20l%C3%ADnea
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
en línea; conectado: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término inglés "online" puede traducirse por "en línea", "por internet", "en internet", "digital", "electrónico" o "conectado", según el contexto. 4, fiche 2, Espagnol, - en%20l%C3%ADnea
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- suspension line
1, fiche 3, Anglais, suspension%20line
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- line 2, fiche 3, Anglais, line
correct, voir observation
- rigging line 3, fiche 3, Anglais, rigging%20line
correct, voir observation
- rigging 4, fiche 3, Anglais, rigging
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cords or webbing of silk, nylon, cotton, rayon, or other textile materials which connect the drap surface of the parachute [and paraglider] to the harness. 5, fiche 3, Anglais, - suspension%20line
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A paraglider is made up of the wing, rigging (lines), small carabiner, and risers. ... Lines. Commonly known as lines (a set of rigging) measuring variously between 0.4 - 1.7 mm, even 2.2 mm, their high level of strength or weight resistance depends on their thickness and the properties of material used in its construction. They are usually concerned with a protective sheath to guard against ground friction and are made from dyneema, kevlar, spectra, superaramid and so on. The lines attach the wing to risers which in turn are attached to the pilots harness, and extend from the wings downward side in the order specified by the particular manufacturer, gradually tapering off in thickness and number via a series of quick links. Finally they end up in tiny linkages (known as small carabiner) from the risers. 6, fiche 3, Anglais, - suspension%20line
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terms usually used in plural. 7, fiche 3, Anglais, - suspension%20line
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terms used for paragliding equipment. 7, fiche 3, Anglais, - suspension%20line
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- suspension lines
- lines
- rigging lines
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 3, La vedette principale, Français
- suspente
1, fiche 3, Français, suspente
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ligne de suspentage 2, fiche 3, Français, ligne%20de%20suspentage
correct, voir observation, nom féminin
- suspentage 2, fiche 3, Français, suspentage
correct, nom masculin
- drisse 3, fiche 3, Français, drisse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] câbles qui relient le harnais d'un parachute [et parapente] à la voilure. 4, fiche 3, Français, - suspente
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les suspentes sont des câbles en nylon/kevlar qui relient la voile aux élévateurs. On distingue 4 types de suspentage que l'on appelle aussi des lignes de suspentage : Ligne A (avant), Ligne B (intermédiaire), Ligne C (arrière), Ligne de commande (commandes de frein). 5, fiche 3, Français, - suspente
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La drisse est un terme qui nous vient des marins («Hissez la drisse de grand voile!»). C'est donc un cordage. En parapente, on appelle les drisses, les suspentes. 5, fiche 3, Français, - suspente
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Termes habituellement utilisés au pluriel. 6, fiche 3, Français, - suspente
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Termes qui s'appliquent à l'équipement du parapente. 6, fiche 3, Français, - suspente
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- drisses
- suspentes
- lignes de suspentage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-10-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 4, Anglais, line
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
So for almost as long as engine producers have been using aluminum, they've been looking for alternatives for iron sleeves. [The answer may be] a cylinder bore coating module that melts iron wire and sprays it in a thin layer to line engine cylinders. 2, fiche 4, Anglais, - line
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chemiser
1, fiche 4, Français, chemiser
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un moteur est très usé […] ou qu'il a subi une détérioration […], il faut le réaléser. Cette opération consiste à augmenter le diamètre du cylindre afin de retrouver une surface sans défaut. La contrainte est de disposer des pistons à cette nouvelle cote ainsi que des segments. Lorsque cela n'est pas possible, il devient nécessaire de chemiser les cylindres. 2, fiche 4, Français, - chemiser
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Mantenimiento y reparación (Vehículos automotores y bicicletas)
- Motores (Vehículos automotores)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- encamisar
1, fiche 4, Espagnol, encamisar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Poner camisas a los cilindros de un motor. 1, fiche 4, Espagnol, - encamisar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-04-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 5, Anglais, line
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A linear raised osseous surface. 2, fiche 5, Anglais, - line
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
line: term derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Anglais, - line
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A02.0.00.032: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 5, Anglais, - line
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 5, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relief linéaire osseux. 2, fiche 5, Français, - ligne
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ligne : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - ligne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A02.0.00.032 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - ligne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Deck Department (Naval Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 6, Anglais, line
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
General term for ropes or cords of different sizes made of natural or artificial fibres or steel. 2, fiche 6, Anglais, - line
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
line: terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 6, Anglais, - line
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Service du pont (Forces navales)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 6, Français, cordage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nom générique attribué à toute corde pouvant servir à une manœuvre, qu'elle soit faite de fibres naturelles ou synthétiques ou encore d'acier. 2, fiche 6, Français, - cordage
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cordage : terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 6, Français, - cordage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-05-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 7, Anglais, line
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The path the paddler takes through the gates. 1, fiche 7, Anglais, - line
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 7, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Trajet qu’un pagayeur choisit de suivre pour passer les portes. 1, fiche 7, Français, - ligne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- línea
1, fiche 7, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Camino que toma el remero a través de las puertas. 1, fiche 7, Espagnol, - l%C3%ADnea
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Automatic Control (Machine Tools)
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 8, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A portion of machine program or sub-program equivalent to one block of NC data. Lines are separated by NEW LINE (LINE FEED) code. Sequence numbers contained in NC data are not necessarily equivalent to line numbers. The definition of line numbers in a given situation is a function of control implementation. 1, fiche 8, Anglais, - line
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - line
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Commandes automatiques (Machines-outils)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 8, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Partie d'un programme machine ou d'un sous-programme équivalent à un bloc de données de commande numérique. Les lignes sont séparées par un code de retour à la ligne (interligne). Les numéros de séquence contenus dans les données de Commande Numérique ne sont pas nécessairement équivalents aux numéros de lignes. La définition des numéros de lignes dans une situation donnée est une fonction de la mise en œuvre de la commande. 1, fiche 8, Français, - ligne
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 8, Français, - ligne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 9, Anglais, line
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- transmission line 1, fiche 9, Anglais, transmission%20line
correct, normalisé
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<data communication> physical transmission medium 1, fiche 9, Anglais, - line
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The line is the portion of a data circuit external to the data circuit-terminating equipment and to the data switching exchange. 1, fiche 9, Anglais, - line
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
line; transmission line: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 9, Anglais, - line
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 9, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ligne de transmission 1, fiche 9, Français, ligne%20de%20transmission
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<communication des données> support de transmission matériel 1, fiche 9, Français, - ligne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La ligne est la partie d'un circuit de données extérieure à l'équipement de terminaison de circuit de données et aux centres de commutation de données. 1, fiche 9, Français, - ligne
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ligne; ligne de transmission : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 9, Français, - ligne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-04-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- in line with
1, fiche 10, Anglais, in%20line%20with
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The goal line position, the penalty area, etc. 1, fiche 10, Anglais, - in%20line%20with
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dans l'axe de
1, fiche 10, Français, dans%20l%27axe%20de
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La ligne de but, la surface de réparation, etc. 1, fiche 10, Français, - dans%20l%27axe%20de
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- a la altura de
1, fiche 10, Espagnol, a%20la%20altura%20de
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La línea de meta, la línea frontal del área penal, etc. 1, fiche 10, Espagnol, - a%20la%20altura%20de
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 11, Anglais, line
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A demarcation, border, or limit. The boundary or line of division between two estates. (Black, 6th ed., 1990, p. 928). 1, fiche 11, Anglais, - line
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 11, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- limite 1, fiche 11, Français, limite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
ligne; limite : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 11, Français, - ligne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-12-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Atmospheric Physics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 12, Anglais, line
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
isobar: A line drawn on a weather map connecting points of equal pressure. 1, fiche 12, Anglais, - line
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Physique de l'atmosphère
Fiche 12, La vedette principale, Français
- courbe
1, fiche 12, Français, courbe
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
isobare : Sur une carte météorologique, courbe joignant les points d'égale pression atmosphérique. 1, fiche 12, Français, - courbe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-10-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- lineage
1, fiche 13, Anglais, lineage
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- line 2, fiche 13, Anglais, line
correct, nom
- bloodline 1, fiche 13, Anglais, bloodline
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A group of individuals from a common ancestry. 3, fiche 13, Anglais, - lineage
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A more narrowly defined group than a strain or variety. 3, fiche 13, Anglais, - lineage
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lignée
1, fiche 13, Français, lign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- souche 2, fiche 13, Français, souche
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Série d'individus qui descendent d'un [même] ancêtre. 3, fiche 13, Français, - lign%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
En dépit de la fidélité presque parfaite de la réplication génétique, l'ADN subit occasionnellement une très petite modification ou mutation qui fournit parfois une lignée mieux adaptée mais parfois une lignée moins capable de survie. De cette façon les organismes vivants peuvent continuellement améliorer leur capacité de survie et permettre aussi la différenciation et l'apparition de nouvelles espèces lorsque l'environnement se modifie. 4, fiche 13, Français, - lign%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- linaje
1, fiche 13, Espagnol, linaje
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- línea 2, fiche 13, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Grupo de individuos relacionados por un antepasado común, por ejemplo, una línea celular in vitro que procede de una única célula. 1, fiche 13, Espagnol, - linaje
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Genetics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- long interspersed nuclear element 1, fiche 14, Anglais, long%20interspersed%20nuclear%20element
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- long interspersed repeat 1, fiche 14, Anglais, long%20interspersed%20repeat%20
- long interspersed repeat element 1, fiche 14, Anglais, long%20interspersed%20repeat%20element
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Génétique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- élément nucléaire dispersé long
1, fiche 14, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20nucl%C3%A9aire%20dispers%C3%A9%20long
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Rétrotransposon des eucaryotes formé d'une séquence de 6 000 à 7 000 paires de bases, répétée et disséminée dans le génome. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20nucl%C3%A9aire%20dispers%C3%A9%20long
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
élément nucléaire dispersé long : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 10 juin 2012. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20nucl%C3%A9aire%20dispers%C3%A9%20long
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Body Movements (Sports)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 15, Anglais, line
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A docking manoeuvre in relative work. 2, fiche 15, Anglais, - line
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Tutor releases one grip and flies back to line, then returns to pin, while novice stays on heading. 3, fiche 15, Anglais, - line
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 15, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, avant de partir accrochés à 2 en étoile, nous avons d'abord essayé des départs en ligne avec un début de fermeture. 1, fiche 15, Français, - ligne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Metrology and Units of Measure
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- graduation
1, fiche 16, Anglais, graduation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A mark on an instrument or vessel indicating degrees or quantity ... 3, fiche 16, Anglais, - graduation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- trait
1, fiche 16, Français, trait
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Marque droite qui sert à délimiter les divisions d'une graduation. 2, fiche 16, Français, - trait
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Dans les échelles à traits, l'échelon est l'intervalle entre les axes de deux traits successifs. 3, fiche 16, Français, - trait
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 17, Anglais, line
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
To aim, approach, go for, hit down, nick, paint the line(s). To step on a line. 2, fiche 17, Anglais, - line
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Ball catches the line. 2, fiche 17, Anglais, - line
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 17, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les lignes, dont les dénominations figurent sur le plan du court, sont incluses dans la partie qu'elles délimitent. Une balle sur la ligne (dite «pleine ligne») est une «bonne» balle; en majeure partie vers l'extérieur, elle est «faute». 2, fiche 17, Français, - ligne
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Blanchir, rapprocher, virer les lignes. Mordre une ligne. 3, fiche 17, Français, - ligne
Record number: 17, Textual support number: 2 PHR
Flirter avec les lignes. Jouer fort sur les lignes. Jouer près des lignes. 3, fiche 17, Français, - ligne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- línea
1, fiche 17, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Agudizó su espíritu, [Thomas Muster] buscó las líneas, abrió unos ángulos increíbles y sólo permitió a Sergi ganar dos juegos. 2, fiche 17, Espagnol, - l%C3%ADnea
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
Pisar una línea. 3, fiche 17, Espagnol, - l%C3%ADnea
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 18, Anglais, line
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Cover the inside of (a dish, tin, or other vessel) with pastry, paper, etc., especially before baking. 2, fiche 18, Anglais, - line
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chemiser
1, fiche 18, Français, chemiser
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- encamisar
1, fiche 18, Espagnol, encamisar
correct
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Cubrir el interior de un molde con una preparación que, una vez cocido el alimento y desmoldado, queda a la vista. 2, fiche 18, Espagnol, - encamisar
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Scientific Research Equipment
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- calibration mark
1, fiche 19, Anglais, calibration%20mark
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- line 1, fiche 19, Anglais, line
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 19, Anglais, - calibration%20mark
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- trait de graduation
1, fiche 19, Français, trait%20de%20graduation
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 19, Français, - trait%20de%20graduation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 20, Anglais, line
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- line of text 1, fiche 20, Anglais, line%20of%20text
correct, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
<text processing> sequence of characters, usually consisting of words and spaces, that, as determined by some formatting process, are aligned, usually on a baseline 1, fiche 20, Anglais, - line
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The length of a line is determined by the space available at that point during formatting. 1, fiche 20, Anglais, - line
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
line; line of text: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 20, Anglais, - line
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 20, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ligne de texte 1, fiche 20, Français, ligne%20de%20texte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
<traitement de texte> séquence de caractères, généralement composée de mots et d'espaces, qui, en fonction d'un processus de formatage déterminé, sont alignés, habituellement sur la ligne de base 1, fiche 20, Français, - ligne
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La longueur de ligne correspond à la place disponible à cette étape du formatage. 1, fiche 20, Français, - ligne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ligne; ligne de texte : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 20, Français, - ligne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
- Optical Instruments
- Information Processing (Informatics)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- trace
1, fiche 21, Anglais, trace
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- line 2, fiche 21, Anglais, line
correct, nom
- scan 2, fiche 21, Anglais, scan
correct, nom
- scan path 3, fiche 21, Anglais, scan%20path
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The visible path traced on the screen or target by the moving spot. 4, fiche 21, Anglais, - trace
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
- Instruments d'optique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- trace
1, fiche 21, Français, trace
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- trace du spot 2, fiche 21, Français, trace%20du%20spot
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Trajet visible parcouru sur l'écran ou la cible par le spot en mouvement. 2, fiche 21, Français, - trace
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
- Instrumentos ópticos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- traza
1, fiche 21, Espagnol, traza
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- línea 1, fiche 21, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- recorrido de la exploración 2, fiche 21, Espagnol, recorrido%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom masculin
- vía de la exploración 3, fiche 21, Espagnol, v%C3%ADa%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom féminin
- paso de la exploración 3, fiche 21, Espagnol, paso%20de%20la%20exploraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
En la exploración óptica es un área predeterminada dentro del área en blanco donde los datos deben situarse. La posición de la vía de exploración y la cantidad de datos que pueden leerse dependerán generalmente de la máquina de que se trate. 3, fiche 21, Espagnol, - traza
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 22, Anglais, line
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The three principal attackers - the center and two wings, or wingmen work together on a line, and under normal circumstances they enter and leave a game together. Each NHL (National Hockey League) team employs at least three forward lines working in shifts. They are shuttled in and out of the game at any time without the benefit of a time-out. 2, fiche 22, Anglais, - line
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 22, La vedette principale, Français
- trio
1, fiche 22, Français, trio
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- formation 1, fiche 22, Français, formation
correct, nom féminin
- ligne 2, fiche 22, Français, ligne
correct, nom féminin
- triplette 3, fiche 22, Français, triplette
correct, nom féminin, Europe
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Au hockey, ensemble que forment un joueur de centre, son ailier droit et son ailier gauche. 4, fiche 22, Français, - trio
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 23, Anglais, line
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gunfire support, a spotting or an observation, used by a spotter or an observer to indicate that a burst occurred on the spotting line. 1, fiche 23, Anglais, - line
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
line: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 23, Anglais, - line
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- direction
1, fiche 23, Français, direction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en artillerie et en appui feu naval par un observateur pour indiquer que le coup a éclaté sur la ligne d'observation. 1, fiche 23, Français, - direction
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
direction : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 23, Français, - direction
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
direction : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 23, Français, - direction
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- en dirección
1, fiche 23, Espagnol, en%20direcci%C3%B3n
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En fuego artillero y de apoyo naval, término utilizado por un observador para indicar que el impacto (o los impactos) tiene(n) lugar sobre la línea de observación. 1, fiche 23, Espagnol, - en%20direcci%C3%B3n
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-11-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Aircraft Systems
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 24, Anglais, line
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A piping for conveying a fluid from one location to another. 2, fiche 24, Anglais, - line
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Circuits des aéronefs
Fiche 24, La vedette principale, Français
- conduite
1, fiche 24, Français, conduite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- canalisation 2, fiche 24, Français, canalisation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Tuyau de petite section parcourue par un fluide. 3, fiche 24, Français, - conduite
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
conduite; canalisation : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 24, Français, - conduite
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- O-O line
1, fiche 25, Anglais, O%2DO%20line
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A line for the co-ordination of field artillery observation, designated by the corps of force artillery commander and dividing primary responsibility for observation between the corps or force artillery and division artillery. 1, fiche 25, Anglais, - O%2DO%20line
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
O-O line: this term was removed from the NATO Glossary of Terms and Definitions. 2, fiche 25, Anglais, - O%2DO%20line
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- O O line
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ligne de coordination des observations
1, fiche 25, Français, ligne%20de%20coordination%20des%20observations
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Ligne de coordination pour l'observation des tirs de l'artillerie de campagne, fixée par le commandant de l'artillerie du corps d'armée ou d'un ensemble d'artillerie et établissant les responsabilités en matière d'observation entre l'une ou l'autre de ces artilleries et l'artillerie divisionnaire. 1, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Utilisé seulement par les pays anglophones. 2, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
ligne de coordination des observations : ce terme a été retiré du Glossaire OTAN de termes et définitions. 3, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- línea de coordinación de las observaciones
1, fiche 25, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20las%20observaciones
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Línea para coordinar las observaciones sobre el fuego; la define el CE o el jefe de artillería de Cuerpo de Ejército, y delimita las responsabilidades entre la artillería de Cuerpo de Ejército y la de División. 1, fiche 25, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20las%20observaciones
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-12-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Electronic Components
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- transmission line
1, fiche 26, Anglais, transmission%20line
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- line 2, fiche 26, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A system of conductors, such as wires, waveguides, or coaxial cables, suitable for conducting electric power or signals efficiently between two or more terminals. 3, fiche 26, Anglais, - transmission%20line
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
line; transmission line: terms standardized by CSA International. 3, fiche 26, Anglais, - transmission%20line
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Composants électroniques
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ligne de transmission
1, fiche 26, Français, ligne%20de%20transmission
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- ligne 2, fiche 26, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] support passif dont le rôle est d'acheminer des signaux d'un point à un autre. 3, fiche 26, Français, - ligne%20de%20transmission
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
ligne; ligne de transmission : termes normalisés par la CSA International. 4, fiche 26, Français, - ligne%20de%20transmission
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Componentes electrónicos
- Internet y telemática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- línea de transmisión
1, fiche 26, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20transmisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- línea 2, fiche 26, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Todo medio físico usado para llevar la información entre diferentes puntos. 3, fiche 26, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20transmisi%C3%B3n
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Puede ser, por ejemplo, una línea telefónica, un cable eléctrico, una fibra óptica, un haz de radio o de rayos láser. 3, fiche 26, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20transmisi%C3%B3n
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
- Telephone Facilities
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- on line
1, fiche 27, Anglais, on%20line
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- on-line 1, fiche 27, Anglais, on%2Dline
correct
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- en ligne
1, fiche 27, Français, en%20ligne
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- en direct 1, fiche 27, Français, en%20direct
correct
- en connecté 1, fiche 27, Français, en%20connect%C3%A9
correct
- en interconnexion 1, fiche 27, Français, en%20interconnexion
correct
- en circuit 1, fiche 27, Français, en%20circuit
correct
- connecté 1, fiche 27, Français, connect%C3%A9
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-06-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- on the line
1, fiche 28, Anglais, on%20the%20line
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sur la ligne
1, fiche 28, Français, sur%20la%20ligne
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- sobre la línea
1, fiche 28, Espagnol, sobre%20la%20l%C3%ADnea
correct
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- en la línea 2, fiche 28, Espagnol, en%20la%20l%C3%ADnea
correct
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-06-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 29, Anglais, line
nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- fag end 2, fiche 29, Anglais, fag%20end
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
line: term also used in sailing. 3, fiche 29, Anglais, - line
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bout
1, fiche 29, Français, bout
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[...] Cordage sans emploi défini. 2, fiche 29, Français, - bout
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Prononcer boute. 2, fiche 29, Français, - bout
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
bout : terme employé aussi à la voile. 3, fiche 29, Français, - bout
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Vela y navegación de placer
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- cabo
1, fiche 29, Espagnol, cabo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- cuerda 2, fiche 29, Espagnol, cuerda
correct, nom féminin
- calabrote 3, fiche 29, Espagnol, calabrote
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- in line
1, fiche 30, Anglais, in%20line
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- en ligne droite 1, fiche 30, Français, en%20ligne%20droite
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- en línea recta
1, fiche 30, Espagnol, en%20l%C3%ADnea%20recta
correct
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-03-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 31, Anglais, line
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- line of fencing 2, fiche 31, Anglais, line%20of%20fencing
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 3, fiche 31, Anglais, - line
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 31, Français, ligne
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 31, Français, - ligne
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- línea
1, fiche 31, Espagnol, l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- línea de esgrima 1, fiche 31, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20esgrima
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
- Archery
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 32, Anglais, line
nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 32, Anglais, - line
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tir (Sports)
- Tir à l'arc
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 32, Français, ligne
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 32, Français, - ligne
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 33, Anglais, line
nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- boundary line 1, fiche 33, Anglais, boundary%20line
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 33, Anglais, - line
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Badminton terms. 1, fiche 33, Anglais, - line
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 33, Français, ligne
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- ligne de délimitation 1, fiche 33, Français, ligne%20de%20d%C3%A9limitation
nom féminin
- ligne de pourtour 1, fiche 33, Français, ligne%20de%20pourtour
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Termes de badminton. 1, fiche 33, Français, - ligne
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 33, Français, - ligne
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-04-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 34, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- line of text 2, fiche 34, Anglais, line%20of%20text
correct, normalisé
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A sequence of characters, usually consisting of words and spaces, that, as determined by some formatting process, are aligned, usually on a baseline; the length of line is determined by the measure available at that point during formatting. 3, fiche 34, Anglais, - line
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
line; line of text: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 34, Anglais, - line
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 34, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- ligne de texte 1, fiche 34, Français, ligne%20de%20texte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Séquence de caractères, généralement composée de mots et d'espaces, qui, en fonction d'un processus de formatage déterminé, sont alignés, habituellement sur la ligne de base; la longueur de ligne correspond à la place disponible à cette étape du formatage. 2, fiche 34, Français, - ligne
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ligne; ligne de texte : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 3, fiche 34, Français, - ligne
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- línea impresa
1, fiche 34, Espagnol, l%C3%ADnea%20impresa
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 35, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Any length of rope used by a fire fighter. 1, fiche 35, Anglais, - line
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Line: Term and definition (a) standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - line
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- cordage
1, fiche 35, Français, cordage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- cordage d'incendie 2, fiche 35, Français, cordage%20d%27incendie
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Toute corde ou filin utilisé par un sapeur-pompier. 1, fiche 35, Français, - cordage
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Cordages d'incendie : Cordages servant à la descente, à l'ascension et à l'amarrage des personnes et du matériel. Ils sont munis à une extrémité d'un mousqueton de sécurité, à l'autre d'un anneau. 2, fiche 35, Français, - cordage
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cordage : Terme et définition (a) normalisés par l'ISO. 3, fiche 35, Français, - cordage
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- evolve
1, fiche 36, Anglais, evolve
correct, verbe
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- develop 2, fiche 36, Anglais, develop
verbe
- touch up 2, fiche 36, Anglais, touch%20up
locution verbale
- finish off 2, fiche 36, Anglais, finish%20off
locution verbale
- position 2, fiche 36, Anglais, position
verbe
- bring into 2, fiche 36, Anglais, bring%20into
locution verbale
- line 2, fiche 36, Anglais, line
verbe
- establish 2, fiche 36, Anglais, establish
locution verbale
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
To develop by gradual changes; unfold. 3, fiche 36, Anglais, - evolve
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- mettre au point
1, fiche 36, Français, mettre%20au%20point
locution verbale
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- développer 2, fiche 36, Français, d%C3%A9velopper
- dégager 3, fiche 36, Français, d%C3%A9gager
- forger 4, fiche 36, Français, forger
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-03-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Ship Maintenance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Entretien des navires
Fiche 37, La vedette principale, Français
- filin
1, fiche 37, Français, filin
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Mantenimiento de los buques
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- cuerda
1, fiche 37, Espagnol, cuerda
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- cabo 1, fiche 37, Espagnol, cabo
nom masculin
- malleta 1, fiche 37, Espagnol, malleta
nom féminin
- beta 1, fiche 37, Espagnol, beta
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-12-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- line the ball
1, fiche 38, Anglais, line%20the%20ball
correct, verbe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- line 1, fiche 38, Anglais, line
correct, verbe
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 38, La vedette principale, Français
- claquer la balle en flèche
1, fiche 38, Français, claquer%20la%20balle%20en%20fl%C3%A8che
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- frapper la balle en flèche 1, fiche 38, Français, frapper%20la%20balle%20en%20fl%C3%A8che
correct
- cogner la balle en flèche 1, fiche 38, Français, cogner%20la%20balle%20en%20fl%C3%A8che
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 39, Français, ligne
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Cordeau ou tresse souple de petit diamètre à usages multiples. 1, fiche 39, Français, - ligne
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le terme s'emploie surtout dans les expressions ligne de loch, ligne de sonde [...] 1, fiche 39, Français, - ligne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- cordel
1, fiche 39, Espagnol, cordel
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Toponymy
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- the line 1, fiche 40, Anglais, the%20line
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Toponymie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- la Ligne
1, fiche 40, Français, la%20Ligne
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans le langage des marins, l'Équateur. 1, fiche 40, Français, - la%20Ligne
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Navegación fluvial y marítima
- Toponimia
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- la Línea
1, fiche 40, Espagnol, la%20L%C3%ADnea
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
In video, a single tracking of the electric beam or "dot" as it travels from left to right across the TV screen. 2, fiche 41, Anglais, - line
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The electron beam moves from right to left and from the bottom to the top. ... A sweep along one horizontal line from right to left takes 56,5 microseconds. The return from left to right takes 7 microseconds. Simultaneous to this horizontal scanning, the electron beam sweeps from bottom to top, but at a much slower rate. For every 262,5 horizontal line scanned there is only one vertical scan and that occurs every 1/60 of a second. 3, fiche 41, Anglais, - line
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 41, Français, ligne
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Trajectoire du déplacement horizontal du faisceau d'électron ou «spot» sur l'écran. 2, fiche 41, Français, - ligne
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Il ne faut pas confondre point et ligne. [...] Les points assignés à un endroit spécifique et inscrits ligne à ligne forment à l'écran un trait vertical. Pourtant, pour pouvoir distinguer deux lignes, il faut qu'une raie plus lumineuse les sépare. C'est en ce sens que l'on considère une paire de lignes constituées par une raie claire et sombre. Il y a donc la moitié des points qui représentent, en fait, une ligne; autrement dit 382 sur une image complète. 3, fiche 41, Français, - ligne
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
- Electronics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 42, Anglais, line
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
- Électronique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- conducteur de phase
1, fiche 42, Français, conducteur%20de%20phase
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dans les systèmes polyphasés présentant un neutre; s'abrège en «phase» dans les schémas. 1, fiche 42, Français, - conducteur%20de%20phase
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 43, Anglais, line
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 43, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Dans les systèmes polyphasés sans neutre. 1, fiche 43, Français, - ligne
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-03-07
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Characterology
- Epidermis and Dermis
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
They have a system of meaning within the entire system of the hand. 2, fiche 44, Anglais, - line
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The hardest part of reading the lines on the hand is remembering which line is which. 3, fiche 44, Anglais, - line
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Caractérologie
- Épiderme et derme
Fiche 44, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 44, Français, ligne
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La signification de ces lignes varie en fonction de leur longueur, de leur profondeur et de leur couleur. 2, fiche 44, Français, - ligne
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Elles sont présentes dans presque toutes les mains; l'absence de l'une d'entre elles est une caractéristique très importante. 3, fiche 44, Français, - ligne
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1995-07-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 45, Anglais, line
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... a treaty with a capacity of five lines, subject to a maximum limit of $125,000. 1, fiche 45, Anglais, - line
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 45, La vedette principale, Français
- plein
1, fiche 45, Français, plein
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Somme maxima que la société d'assurances peut, aux termes de ses statuts, assurer sur un seul risque, sans réassurance. 2, fiche 45, Français, - plein
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] un traité ayant une capacité de cinq pleins, avec une limite de 125 000$. 1, fiche 45, Français, - plein
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Waveguides
- Electronics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Guides d'ondes
- Électronique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- transversale électrique
1, fiche 46, Français, transversale%20%C3%A9lectrique
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-09-15
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Commercial Fishing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 47, Anglais, line
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- fishing line 2, fiche 47, Anglais, fishing%20line
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
One of the most common mistakes in fishing with artificial lures is using line that is too heavy. 3, fiche 47, Anglais, - line
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Pêche commerciale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 47, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- ligne de pêche 1, fiche 47, Français, ligne%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les lignes de pêche se divisent en trois grandes catégories : mouche, mer et eau douce. Ces catégories sont elles-mêmes très disparates : certaines lignes sont faites pour lancer des bas de ligne lourdement équipés, d'autres pour flotter à la surface de l'eau, d'autres sont encore lestées d'une âme en plomb pour faciliter le lancer ou les faire couler plus rapidement. 1, fiche 47, Français, - ligne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 48, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A narrow variation, often only one thread wide, in the warp direction. 1, fiche 48, Anglais, - line
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
line: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 48, Anglais, - line
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 48, Français, ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Faible écart, souvent de la largeur d'un seul fil dans le sens chaîne. 2, fiche 48, Français, - ligne
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
ligne : Terme et définition normalisés par l'ISO. 1, fiche 48, Français, - ligne
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-02-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 49, Anglais, line
verbe
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 49, La vedette principale, Français
- doubler 1, fiche 49, Français, doubler
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Renforcer une voile le long des ralingues. 1, fiche 49, Français, - doubler
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- envainar 1, fiche 49, Espagnol, envainar
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1991-01-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- on line
1, fiche 50, Anglais, on%20line
correct, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
In rail transportation terminology, a term used to designate a car on a given road. 1, fiche 50, Anglais, - on%20line
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 50, Anglais, - on%20line
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- sur le réseau
1, fiche 50, Français, sur%20le%20r%C3%A9seau
correct, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Dans la terminologie du transport ferroviaire, expression désignant un wagon qui se trouve sur un chemin de fer donné. 1, fiche 50, Français, - sur%20le%20r%C3%A9seau
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 50, Français, - sur%20le%20r%C3%A9seau
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 51, Anglais, line
nom
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 51, La vedette principale, Français
- spécialité
1, fiche 51, Français, sp%C3%A9cialit%C3%A9
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- emploi 1, fiche 51, Français, emploi
nom masculin
- genre d'affaires 1, fiche 51, Français, genre%20d%27affaires
nom masculin
- métier 1, fiche 51, Français, m%C3%A9tier
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Quel est votre emploi? Dans quel genre d'affaires êtes-vous? 1, fiche 51, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source : Radio-Canada. 1, fiche 51, Français, - sp%C3%A9cialit%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Techniques industrielles
Fiche 52, La vedette principale, Français
- série
1, fiche 52, Français, s%C3%A9rie
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Il y a plusieurs séries de chaussures sur un rayon. 1, fiche 52, Français, - s%C3%A9rie
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source : Radio-Canada. 1, fiche 52, Français, - s%C3%A9rie
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 53, Anglais, line
nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 53, La vedette principale, Français
- compétence
1, fiche 53, Français, comp%C3%A9tence
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- rayon 1, fiche 53, Français, rayon
nom masculin
- ligne 1, fiche 53, Français, ligne
nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Ce n'est pas de ma compétence. 1, fiche 53, Français, - comp%C3%A9tence
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source : Radio-Canada. 1, fiche 53, Français, - comp%C3%A9tence
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-06-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Structural Testing (Materials)
- Surveying
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 54, Anglais, line
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- phantom 1, fiche 54, Anglais, phantom
correct
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Contrôle structural des matériaux
- Arpentage
Fiche 54, La vedette principale, Français
- ligne fantôme
1, fiche 54, Français, ligne%20fant%C3%B4me
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Materials Storage
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 55, Anglais, line
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
(warehousing). A vertical stack of identical material one unit wide, one or more high, and two or more deep. 1, fiche 55, Anglais, - line
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Standardized by CGSB. 2, fiche 55, Anglais, - line
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Stockage
Fiche 55, La vedette principale, Français
- pile
1, fiche 55, Français, pile
voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
(Entreposage). Articles empilés à la verticale, d'une seule unité de largeur et d'au moins deux unités de hauteur et de profondeur. 1, fiche 55, Français, - pile
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l'ONGC. 2, fiche 55, Français, - pile
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- in line with 1, fiche 56, Anglais, in%20line%20with
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
"the two selector knobs in line with the "volume" control knob" 1, fiche 56, Anglais, - in%20line%20with
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 56, La vedette principale, Français
- dans le prolongement de 1, fiche 56, Français, dans%20le%20prolongement%20de
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
"des deux boutons situés dans le prolongement du bouton volume" 1, fiche 56, Français, - dans%20le%20prolongement%20de
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- in line with 1, fiche 57, Anglais, in%20line%20with
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
"place the three jacks in line with pads" 1, fiche 57, Anglais, - in%20line%20with
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 57, La vedette principale, Français
- à l'aplomb de 1, fiche 57, Français, %C3%A0%20l%27aplomb%20de
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
"présenter les trois vérins à l'aplomb des appuis" 1, fiche 57, Français, - %C3%A0%20l%27aplomb%20de
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Golf
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The intended path which the ball will travel. 1, fiche 58, Anglais, - line
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Golf
Fiche 58, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 58, Français, ligne
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La direction que le joueur veut donner à la balle après l'avoir frappée. 1, fiche 58, Français, - ligne
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-11-05
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 59, Anglais, line
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A tube, pipe or hose which acts as a conductor of hydraulic fluid. 1, fiche 59, Anglais, - line
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 59, La vedette principale, Français
- conduit
1, fiche 59, Français, conduit
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Canal étroit, tuyau par lequel s'écoule un liquide, un fluide. 1, fiche 59, Français, - conduit
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-06-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 60, Anglais, line
correct, nom
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Bodies of men formed up on the same alignment. 1, fiche 60, Anglais, - line
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 60, Français, ligne
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Troupes formées sur une même ligne. 1, fiche 60, Français, - ligne
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 61, Anglais, line
correct, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level, "third line" is provided by corps and fourth is at theatre and national level. 1, fiche 61, Anglais, - line
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 61, Anglais, - line
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 61, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 61, Français, ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La première ligne représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la deuxième ligne, le soutien fourni par la brigade et la division; la troisième ligne, le soutien fourni par le corps d'armée et la quatrième ligne se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 1, fiche 61, Français, - ligne
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 61, Français, - ligne
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1985-11-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 62, Anglais, line
nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
the Rigaud line 1, fiche 62, Anglais, - line
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- desserte
1, fiche 62, Français, desserte
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
la desserte de Rigaud 1, fiche 62, Français, - desserte
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1985-07-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Naval Mines
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- line of dans
1, fiche 63, Anglais, line%20of%20dans
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Mines marines
Fiche 63, La vedette principale, Français
- ligne de bouées 1, fiche 63, Français, ligne%20de%20bou%C3%A9es
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1982-02-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
- Textile Industries
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
FIST 36-04-131. 1, fiche 64, Anglais, - line
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Habillement et bonneterie (Textiles)
- Industries du textile
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ligne anglaise 1, fiche 64, Français, ligne%20anglaise
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
NF G 32-301. Le présent fascicule a pour objet de donner la liste des diamètres nominaux des boutons utilisés dans les industries de l'habillement et d'unifier la conversion en mesures métriques des anciennes mesures de ce diamètre exprimées en lignes anglaises. 1, fiche 64, Français, - ligne%20anglaise
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Whatever the solution adopted, the profile of the line followed by the sewage through the various units must be worked out very carefully so that pumps can be installed with the required head ... 1, fiche 65, Anglais, - line
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- water line
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 65, La vedette principale, Français
- ligne d'eau
1, fiche 65, Français, ligne%20d%27eau
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Quelle que soit la solution adoptée, le profil de la ligne d'eau tout au long des ouvrages devra être établi avec le plus grand soin pour mettre en place des pompes dont la hauteur manométrique est celle nécessaire [...] 1, fiche 65, Français, - ligne%20d%27eau
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :