TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ENERGIA AMBIENTE [1 fiche]

Fiche 1 2018-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Energy (Physics)
  • Energy Transformation
CONT

Energy resources that allow for [energy harvesting] applications include electromagnetic radiation, solar and thermal energy, and mechanical energy ... The ambient energy stored in such resources undergoes a "transduction" process using photovoltaic, thermoelectric, piezoelectric or electrodynamic processes, allowing the energy to be turned into moving electrons and consumed.

Français

Domaine(s)
  • Énergie (Physique)
  • Transformation de l'énergie
CONT

La technologie de récupération d'énergie correspond au processus de conversion de l'énergie ambiante en énergie électrique utile à travers l'utilisation d'un matériau ou d'un transducteur spécifique. Cette énergie ambiante est présente généralement dans l'environnement du dispositif électronique autonome.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Energía (Física)
  • Transformación de la energía
CONT

El transductor de energía convierte la energía ambiente en energía eléctrica, que se almacena en la memoria intermedia de energía (una batería recargable o un condensador de alto rendimiento) para la alimentación de la unidad de aplicación.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :