TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EPISSOIR [4 fiches]

Fiche 1 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
DEF

Poinçon de bois, de corne ou d'acier utilisé pour la réalisation d'une épissure.

OBS

épissoir : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fid: an item in the "Textileworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épissoir : objet de la classe «Outils et équipement de travail du textile» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
DEF

A field term for marlinespike ...

OBS

marlinespike: A round, tapered, sharp steel pin used in splicing the strands of a rope.

Français

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

Aiguille [utilisée] pour tordre les câbles.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Leatherworking Tools and Equipment
OBS

[Has a] 1 1/4" blade used to enlarge and shape holes for lacing or stitching.

Français

Domaine(s)
  • Outils et machines pour le travail du cuir
OBS

Pointe de 1 1/4" pour agrandir ou former des trous pour le laçage ou la couture.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :