TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ETAYAGE DESSOUS [1 fiche]

Fiche 1 2017-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Foundation Engineering
  • Supports and Reinforcement (Construction)
DEF

Introduction of support under existing structure. [Definition standardized by ISO.]

CONT

The art of underpinning structures is as old as that of building itself, going back to ancient times. The purpose of underpinning is to increase the size or depth of a structure's foundation to make up for additional foundation capacity needed, called remedial underpinning, or to deepen the foundation because of adjacent construction, called precautionary underpinning.

OBS

underpinning: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Technique des fondations
  • Étayage et consolidation (Construction)
DEF

Introduction d'un support sous une structure existante. [Définition normalisée par l'ISO.]

CONT

La reprise en sous-œuvre est un art aussi vieux que celui de la construction, et remonte aux temps les plus anciens. D'une façon générale, son but est d'augmenter les dimensions ou la profondeur des fondations, pour remédier à une déficience de celles-ci ou encore pour prévenir l'influence de constructions voisines.

OBS

reprise en sous-œuvre : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :