TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETENDUE ERREUR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- error span
1, fiche 1, Anglais, error%20span
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- error range 1, fiche 1, Anglais, error%20range
à éviter, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
difference between the highest and the lowest error values 1, fiche 1, Anglais, - error%20span
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
error span; error range: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 1, Anglais, - error%20span
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étendue d'une erreur
1, fiche 1, Français, %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
différence entre la plus grande et la plus petite des valeurs que peut prendre une erreur 1, fiche 1, Français, - %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
étendue d'une erreur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976]. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- error span
1, fiche 2, Anglais, error%20span
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The difference between the highest and the lowest error values. 2, fiche 2, Anglais, - error%20span
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
error span: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 2, Anglais, - error%20span
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étendue d'une erreur
1, fiche 2, Français, %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Différence entre la plus grande et la plus petite des valeurs que peut prendre une erreur. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
étendue d'une erreur : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9tendue%20d%27une%20erreur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- range of error 1, fiche 3, Anglais, range%20of%20error
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étendue d'erreur 1, fiche 3, Français, %C3%A9tendue%20d%27erreur
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :