TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETR [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ultrasonography
- Bowels
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transrectal ultrasonography
1, fiche 1, Anglais, transrectal%20ultrasonography
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TRUS 1, fiche 1, Anglais, TRUS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ultrasound tests are much more sophisticated than they used to be. For example, in TRUS, the doctor places a probe, called the ultrasound transducer, into the rectum. Painless sound waves scan the prostate gland in two planes. 2, fiche 1, Anglais, - transrectal%20ultrasonography
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trans-rectal ultrasonography
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ultrasonographie
- Intestins
Fiche 1, La vedette principale, Français
- échographie transrectale
1, fiche 1, Français, %C3%A9chographie%20transrectale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETR 2, fiche 1, Français, ETR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Échographie effectuée à l'aide d'une sonde insérée dans le rectum. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9chographie%20transrectale
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- échographie trans-rectale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ecografía
- Intestinos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ultrasonografía transrectal
1, fiche 1, Espagnol, ultrasonograf%C3%ADa%20transrectal
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ecografía transrectal 1, fiche 1, Espagnol, ecograf%C3%ADa%20transrectal
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- estimated time of restoration
1, fiche 2, Anglais, estimated%20time%20of%20restoration
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 2, Anglais, ETR
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
estimated time of restoration; ETR: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - estimated%20time%20of%20restoration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- heure prévue pour le rétablissement de la communication
1, fiche 2, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20pour%20le%20r%C3%A9tablissement%20de%20la%20communication
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ETR 2, fiche 2, Français, ETR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- heure probable pour le rétablissement de la communication 1, fiche 2, Français, heure%20probable%20pour%20le%20r%C3%A9tablissement%20de%20la%20communication
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- ETR 2, fiche 2, Français, ETR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- ETR 2, fiche 2, Français, ETR
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
heure prévue pour le rétablissement de la communication; heure probable pour le rétablissement de la communication, ETR : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - heure%20pr%C3%A9vue%20pour%20le%20r%C3%A9tablissement%20de%20la%20communication
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2019-09-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Employee and Talent Retention 1, fiche 3, Anglais, Employee%20and%20Talent%20Retention
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Employees and Talents Retention
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Maintien des employés et des talents
1, fiche 3, Français, Maintien%20des%20employ%C3%A9s%20et%20des%20talents
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MET 1, fiche 3, Français, MET
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- estimated time of return
1, fiche 4, Anglais, estimated%20time%20of%20return
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 4, Anglais, ETR
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
estimated time of return; ETR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - estimated%20time%20of%20return
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
estimated time of return; ETR: designations standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - estimated%20time%20of%20return
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- heure de retour prévue
1, fiche 4, Français, heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HRP 1, fiche 4, Français, HRP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- heure prévue de retour 2, fiche 4, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20retour
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 4, Français, HPR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 4, Français, HPR
- heure probable de retour 2, fiche 4, Français, heure%20probable%20de%20retour
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 4, Français, HPR
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPR 3, fiche 4, Français, HPR
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
heure de retour prévue; HRP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 4, Français, - heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
heure prévue de retour; heure probable de retour; HPR : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 4, Français, - heure%20de%20retour%20pr%C3%A9vue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organization Planning
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- all-hazards risk assessment
1, fiche 5, Anglais, all%2Dhazards%20risk%20assessment
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AHRA 2, fiche 5, Anglais, AHRA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- all hazards risk assessment 3, fiche 5, Anglais, all%20hazards%20risk%20assessment
correct
- AHRA 4, fiche 5, Anglais, AHRA
correct
- AHRA 4, fiche 5, Anglais, AHRA
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The process of identifying, analyzing and evaluating risks using an all-hazards approach. 5, fiche 5, Anglais, - all%2Dhazards%20risk%20assessment
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
all-hazards risk assessment: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 6, fiche 5, Anglais, - all%2Dhazards%20risk%20assessment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- évaluation tous risques
1, fiche 5, Français, %C3%A9valuation%20tous%20risques
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ETR 2, fiche 5, Français, ETR
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Processus basé sur une approche tous risques pour identifier, analyser et examiner les risques. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9valuation%20tous%20risques
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme «risque» est utilisé ici dans le sens général de «danger» et de «menace». 3, fiche 5, Français, - %C3%A9valuation%20tous%20risques
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
évaluation tous risques : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 5, Français, - %C3%A9valuation%20tous%20risques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Gestión de emergencias
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- evaluación de todos los riesgos
1, fiche 5, Espagnol, evaluaci%C3%B3n%20de%20todos%20los%20riesgos
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-08-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Networks
- Highway Administration
- Transport Tolls and Rates
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- electronic toll road
1, fiche 6, Anglais, electronic%20toll%20road
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 6, Anglais, ETR
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
City Link is a privately operated electronic toll road situated in the centre of Melbourne ... featuring a cashless electronic tolling system with no toll plazas, toll booths or coin chutes. City Link and the Exhibition Street Extension contain eight designated toll zones where a vehicle's driver or owner incurs a toll for use of the roadway. Electronic tolling allows drivers to use City Link without slowing or stopping to pay tolls and helps to maintain a steady flow of traffic on the expressway. 3, fiche 6, Anglais, - electronic%20toll%20road
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
electronic toll road; ETR: term and abbreviation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 4, fiche 6, Anglais, - electronic%20toll%20road
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réseaux routiers
- Administration des routes
- Péage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- autoroute à péage électronique
1, fiche 6, Français, autoroute%20%C3%A0%20p%C3%A9age%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L’autoroute 407, au nord de la région du Grand Toronto, a reçu une reconnaissance internationale au moment de son ouverture en 1997 comme étant la première autoroute à péage électronique au monde. Elle permet aux voyageurs de traverser la région sans s’arrêter aux postes de péage, ce qui accélère le débit de la circulation. Les systèmes de péage électronique facturent automatiquement les usagers ou portent les frais à leur compte sans que ces derniers aient besoin de ralentir ou de manipuler de l’argent. 2, fiche 6, Français, - autoroute%20%C3%A0%20p%C3%A9age%20%C3%A9lectronique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
autoroute à péage électronique : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 6, Français, - autoroute%20%C3%A0%20p%C3%A9age%20%C3%A9lectronique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ETR
1, fiche 7, Anglais, ETR
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- European Telecommunications Report 1, fiche 7, Anglais, European%20Telecommunications%20Report
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
ETSI document created as an output of a work item in the ETSI work program 1, fiche 7, Anglais, - ETR
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An ETR has a lower stature than an ETS. 1, fiche 7, Anglais, - ETR
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ETR; European Telecommunications Report: abbreviation, term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-4:2008]. 2, fiche 7, Anglais, - ETR
Fiche 7, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-10-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Soils (Agriculture)
- Soil Science
- Hydrology and Hydrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- actual evapotranspiration
1, fiche 8, Anglais, actual%20evapotranspiration
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AET 2, fiche 8, Anglais, AET
correct
- AE 3, fiche 8, Anglais, AE
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- effective evapotranspiration 4, fiche 8, Anglais, effective%20evapotranspiration
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The amount of water that evaporates from the surface and is transpired by plants if the total amount of water is limited. 3, fiche 8, Anglais, - actual%20evapotranspiration
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Actual Evapotranspiration (AET) ... equals PET [potential evapotranspiration], if the maximum percolation (i.e. adjusted precipitation less overland runoff) is greater than or equal to PET. If maximum percolation is less than PET, then there is not enough new moisture to entirely satisfy PET. Thus, AET will equal the sum of maximum percolation and the amount by which soil moisture storage is reduced (i.e., maximum percolation minus the change in soil moisture storage between the current and previous months). 2, fiche 8, Anglais, - actual%20evapotranspiration
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Sols (Agriculture)
- Science du sol
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- évapotranspiration réelle
1, fiche 8, Français, %C3%A9vapotranspiration%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ETR 2, fiche 8, Français, ETR
correct
- E.T.R. 3, fiche 8, Français, E%2ET%2ER%2E
Fiche 8, Les synonymes, Français
- évapotranspiration effective 4, fiche 8, Français, %C3%A9vapotranspiration%20effective
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] somme des quantités de vapeur d'eau évaporées par le sol et par les plantes quand le sol est à son humidité spécifique actuelle et les plantes à un stade de développement physiologique et sanitaire réel. 5, fiche 8, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20r%C3%A9elle
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] l'évapotranspiration potentielle se distingue de l'évapotranspiration réelle, E.T.R. qui représente l'eau perdue en réalité, réduite par rapport à E.T.P. 3, fiche 8, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20r%C3%A9elle
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
[...] l'évaporation réelle ET correspond à ce que l'on a longtemps appelé évapotranspiration réelle ETR. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20r%C3%A9elle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- évaporation réelle
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Suelos (Agricultura)
- Ciencia del suelo
- Hidrología e hidrografía
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- evapotranspiración real
1, fiche 8, Espagnol, evapotranspiraci%C3%B3n%20real
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- evapotranspiración efectiva 1, fiche 8, Espagnol, evapotranspiraci%C3%B3n%20efectiva
correct, nom féminin
- ETR 2, fiche 8, Espagnol, ETR
correct, nom féminin
- ETR 2, fiche 8, Espagnol, ETR
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Suma de las cantidades de vapor de agua evaporadas del suelo y de las plantas, cuando el terreno tiene su contenido real de humedad. 3, fiche 8, Espagnol, - evapotranspiraci%C3%B3n%20real
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geochemistry
- Chemistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rare earth metals
1, fiche 9, Anglais, rare%20earth%20metals
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- rare-earth metals 2, fiche 9, Anglais, rare%2Dearth%20metals
correct, pluriel
- rare earth elements 3, fiche 9, Anglais, rare%20earth%20elements
correct, pluriel
- rare-earth elements 4, fiche 9, Anglais, rare%2Dearth%20elements
correct, pluriel
- REEs 4, fiche 9, Anglais, REEs
correct, pluriel
- REEs 4, fiche 9, Anglais, REEs
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A group of elements having atomic numbers from 57 to 71 usually with the inclusion of scandium and yttrium, which though outside this range, have similar properties. 5, fiche 9, Anglais, - rare%20earth%20metals
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Carbonatite-associated deposits are mined for rare-earth elements (REEs), niobium, iron, copper, apatite, vermiculite, and fluorite. 4, fiche 9, Anglais, - rare%20earth%20metals
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
These [metals] have the source arrangement of the two external shells of electrons in their atoms, and resemble one another very closely in chemical and physical properties, being thus most difficult to separate from each other. It is to this, rather than their actual rarity in nature, that they are so described. 1, fiche 9, Anglais, - rare%20earth%20metals
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Géochimie
- Chimie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- métaux des terres rares
1, fiche 9, Français, m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- éléments des terres rares 2, fiche 9, Français, %C3%A9l%C3%A9ments%20des%20terres%20rares
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- ÉTR 3, fiche 9, Français, %C3%89TR
correct, nom masculin, pluriel
- ÉTR 3, fiche 9, Français, %C3%89TR
- métaux des lanthanides 1, fiche 9, Français, m%C3%A9taux%20des%20lanthanides
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Métaux appartenant au troisième groupe de la table périodique entre les numéros atomiques 57 et 71. 4, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On désigne sous le nom de «métaux des terres rares» quinze éléments consécutifs de la classification, allant du numéro 57 au numéro 71. Ce sont le lanthane, le cérium, le praséodyme, le néodyme, le prométhéum, le somarium, l'europium, le gadolinium, le terbium, le dysprosium, l'holmium, l'erbium, le thulium, l'hytterbium et le lutétium. À ce groupe on adjoint fréquemment le scandium et l'yttrium, de propriétés très voisines. 1, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Les gîtes associés à des carbonatites sont exploités pour les éléments des terres rares (ÉTR), le niobium, le fer, le cuivre, l'apatite, la vermiculite et la fluorine. 3, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Au singulier, pour désigner un seul de ces éléments, on peut dire «métal du groupe des terres rares», «métal du groupe des lanthanides», ou encore «métal de la série des lanthanides». Le terme «lanthanides» est le nom générique des éléments des terres rares. 5, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
métaux des terres rares; éléments des terres rares; métaux des lanthanides : pluriel d'usage (terme collectif). 6, fiche 9, Français, - m%C3%A9taux%20des%20terres%20rares
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Geoquímica
- Química
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- metales de tierras raras
1, fiche 9, Espagnol, metales%20de%20tierras%20raras
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-12-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- EXPRESS transportation rack
1, fiche 10, Anglais, EXPRESS%20transportation%20rack
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 10, Anglais, ETR
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The EXPRESS Rack system includes the racks, the EXPRESS Transportation Racks (ETR), the middeck lockers and International Subrack Interface Standard (ISIS) drawers ... 2, fiche 10, Anglais, - EXPRESS%20transportation%20rack
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
EXPRESS transportation rack; ETR: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 10, Anglais, - EXPRESS%20transportation%20rack
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
ETR payload. 3, fiche 10, Anglais, - EXPRESS%20transportation%20rack
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
Inactive EXPRESS transportation rack. 3, fiche 10, Anglais, - EXPRESS%20transportation%20rack
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bâti de transport EXPRESS
1, fiche 10, Français, b%C3%A2ti%20de%20transport%20EXPRESS
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ETR 1, fiche 10, Français, ETR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- bâti ETR 1, fiche 10, Français, b%C3%A2ti%20ETR
proposition, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bâti de transport EXPRESS; ETR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 10, Français, - b%C3%A2ti%20de%20transport%20EXPRESS
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Climatology
- Plant and Crop Production
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- reference evapotranspiration
1, fiche 11, Anglais, reference%20evapotranspiration
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ETr 2, fiche 11, Anglais, ETr
correct
- ETo 3, fiche 11, Anglais, ETo
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Maximum evapotranspiration (ETm) was estimated by the water balance method and reference evapotranspiration (ETo) by the following methods: Penman, class A pan, solar radiation and Thornthwaite. The crop coefficient values varied with the method used to estimate the reference evapotranspiration, although they have presented the same trends regardless the method involved. 1, fiche 11, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
ETo (or sometimes ETr) is the evapotranspiration of a reference crop (usually either alfalfa or grass) ... 4, fiche 11, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
The CIMIS weather stations use the gathered data in what is known as a "modified Penman" equation to calculate ETo. ETo is one standard for a reference evapotranspiration. It is the ET of a well-watered, lush grass pasture. Other commonly used standards are ETp, which is the ET of a lush, well-watered alfalfa, and ETpan, which is the evaporation from a U.S. Weather Bureau Class A evaporation pan. 5, fiche 11, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Climatologie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- évapotranspiration de référence
1, fiche 11, Français, %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ETr 1, fiche 11, Français, ETr
correct
- ETo 2, fiche 11, Français, ETo
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Évapotranspiration maximale ETM d'une culture donnée bien adaptée et choisie comme référence dans des conditions climatiques données. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les valeurs de ETriz obtenues et de l'évapotranspiration de référence (ETo), calculée par la méthode de Penman modifiée, ont permis de calculer, par la formule, les coefficients culturaux (Kc) pour les différentes phases de croissance du riz. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'évapotranspiration de référence ETr [...] Le couvert végétal choisi est généralement un gazon maintenu ras; de cette manière la résistance de l'espace poreux végétal, rp, est négligeable. Cette grandeur est celle que l'on a longtemps appelée évapotranspiration potentielle ETP. De même l'évaporation réelle ET correspond à ce que l'on a longtemps appelé évapotranspiration réelle ETR. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-11-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Record Query and Response Team 1, fiche 12, Anglais, Record%20Query%20and%20Response%20Team
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Équipe de traitement des renseignements
1, fiche 12, Français, %C3%89quipe%20de%20traitement%20des%20renseignements
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ETR 1, fiche 12, Français, ETR
nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : CTD [Centre de traitement des demandes] de Sydney. 1, fiche 12, Français, - %C3%89quipe%20de%20traitement%20des%20renseignements
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Electronic Time Reporting 1, fiche 13, Anglais, Electronic%20Time%20Reporting
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Time Reporting System
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Système électronique de rapport sur le temps
1, fiche 13, Français, Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20rapport%20sur%20le%20temps
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SERT 1, fiche 13, Français, SERT
non officiel, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-08-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Temporary Reserve Employment
1, fiche 14, Anglais, Temporary%20Reserve%20Employment
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TRE 1, fiche 14, Anglais, TRE
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Emploi temporaire dans la Réserve
1, fiche 14, Français, Emploi%20temporaire%20dans%20la%20R%C3%A9serve
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ETR 1, fiche 14, Français, ETR
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
appellation figurant dans l'instruction du Quartier général de la Défense nationale n° ADM Per 2-93. 2, fiche 14, Français, - Emploi%20temporaire%20dans%20la%20R%C3%A9serve
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-09-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Inventory and Material Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Equipment Transaction Record 1, fiche 15, Anglais, Equipment%20Transaction%20Record
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Fiche des opérations concernant le matériel 1, fiche 15, Français, Fiche%20des%20op%C3%A9rations%20concernant%20le%20mat%C3%A9riel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1990-12-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Military Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Employee Time Reporting 1, fiche 16, Anglais, Employee%20Time%20Reporting
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Rapport mensuel d'emploi du temps de l'employé 1, fiche 16, Français, Rapport%20mensuel%20d%27emploi%20du%20temps%20de%20l%27employ%C3%A9
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Anciens combattants (formulaire). 1, fiche 16, Français, - Rapport%20mensuel%20d%27emploi%20du%20temps%20de%20l%27employ%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-05-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- easy-to-reach
1, fiche 17, Anglais, easy%2Dto%2Dreach
correct, adjectif
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ETR 2, fiche 17, Anglais, ETR
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- facile à atteindre
1, fiche 17, Français, facile%20%C3%A0%20atteindre
correct, adjectif
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :