TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FEE STRUCTURE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finance
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fee structure
1, fiche 1, Anglais, fee%20structure
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fee schedule 1, fiche 1, Anglais, fee%20schedule
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 1, Anglais, - fee%20structure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finances
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- barème des droits
1, fiche 1, Français, bar%C3%A8me%20des%20droits
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 1, Français, - bar%C3%A8me%20des%20droits
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- escala de derechos
1, fiche 1, Espagnol, escala%20de%20derechos
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fee structure
1, fiche 2, Anglais, fee%20structure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Card issuers envisage fee structures that could include a per-transaction charge, a "reloading" charge, or a flat fee. 1, fiche 2, Anglais, - fee%20structure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- barème tarifaire
1, fiche 2, Français, bar%C3%A8me%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les émetteurs de cartes envisagent l'adoption de barèmes tarifaires qui pourraient comprendre des frais de transaction, des frais de recharge ou des frais fixes. 1, fiche 2, Français, - bar%C3%A8me%20tarifaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- escala de tarifas
1, fiche 2, Espagnol, escala%20de%20tarifas
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Market Prices
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fee structure 1, fiche 3, Anglais, fee%20structure
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tarification
1, fiche 3, Français, tarification
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tarificación
1, fiche 3, Espagnol, tarificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


