TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FIRST LINE DEFENCE [1 fiche]

Fiche 1 2010-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment
CONT

Considering the limited uses and drawbacks of halon total flooding systems, it is not practical to rely on halon gas as the sole means of automatic fire suppression. If halon gas is still considered, it should be provided as a first line of defence only, and should be supported by other means of automatic suppression such as a sprinkler system.

Français

Domaine(s)
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
CONT

[...] il n'est pas pratique de compter sur le gaz halon comme unique moyen d'extinction automatique des incendies. Si l'on envisage de continuer de l'utiliser, il ne devrait l'être qu'en tant que moyen de défense de première intervention et devrait être utilisé conjointement avec d'autres moyens d'extinction automatique comme les extincteurs à eau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :