TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FIVE-YEAR CORPORATE PLAN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- five-year corporate plan
1, fiche 1, Anglais, five%2Dyear%20corporate%20plan
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plan ministériel quinquennal
1, fiche 1, Français, plan%20minist%C3%A9riel%20quinquennal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plan quinquennal des services ministériels 2, fiche 1, Français, plan%20quinquennal%20des%20services%20minist%C3%A9riels
correct, nom masculin
- plan quinquennal du ministère 2, fiche 1, Français, plan%20quinquennal%20du%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
«Corporate» se rapporte ici au secteur public. 2, fiche 1, Français, - plan%20minist%C3%A9riel%20quinquennal
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bien entendu, d'autres équivalents sont possibles en français pour le terme «corporate» (organisme, commission, etc.). Le contexte nous dira alors lequel utiliser. 2, fiche 1, Français, - plan%20minist%C3%A9riel%20quinquennal
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- plan quinquennal de l'organisme
- plan quinquennal de la commission
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Organization Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- five-year corporate plan
1, fiche 2, Anglais, five%2Dyear%20corporate%20plan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Planification d'organisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plan quinquennal de l'entreprise
1, fiche 2, Français, plan%20quinquennal%20de%20l%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plan quinquennal de la société 1, fiche 2, Français, plan%20quinquennal%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
- plan quinquennal de la compagnie 1, fiche 2, Français, plan%20quinquennal%20de%20la%20compagnie
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Corporate" se rapporte ici au secteur privé. 1, fiche 2, Français, - plan%20quinquennal%20de%20l%27entreprise
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Bien entendu, d'autres équivalents sont possibles en français pour le terme "corporate" (organisme, institution, etc.). Le contexte nous dira alors lequel utiliser. 1, fiche 2, Français, - plan%20quinquennal%20de%20l%27entreprise
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- plan quinquennal de l'organisme
- plan quinquennal de l'institution
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-12-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organization Planning
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- five-year corporate plan
1, fiche 3, Anglais, five%2Dyear%20corporate%20plan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- plan général quinquennal
1, fiche 3, Français, plan%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20quinquennal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- plan global quinquennal 2, fiche 3, Français, plan%20global%20quinquennal
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


