TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FIXE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 1, Anglais, shot
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- fix 2, fiche 1, Anglais, fix
correct, nom, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An injection of a drug, usually a narcotic. 3, fiche 1, Anglais, - shot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- injection
1, fiche 1, Français, injection
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- piqûre 2, fiche 1, Français, piq%C3%BBre
correct, nom féminin
- piquouse 3, fiche 1, Français, piquouse
nom féminin, France, familier
- shoot 4, fiche 1, Français, shoot
à éviter, anglicisme, nom masculin, familier
- fixe 3, fiche 1, Français, fixe
à éviter, anglicisme, nom masculin, France, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- piquouze
- picouse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- inyección
1, fiche 1, Espagnol, inyecci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fixed
1, fiche 2, Anglais, fixed
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Said of that which is] firmly placed or attached; not movable. 2, fiche 2, Anglais, - fixed
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fixed: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 3, fiche 2, Anglais, - fixed
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fixe
1, fiche 2, Français, fixe
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Qui ne bouge pas, qui demeure toujours à la même place à l'intérieur d'un système donné. 1, fiche 2, Français, - fixe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fixe : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 2, fiche 2, Français, - fixe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- fijo
1, fiche 2, Espagnol, fijo
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- entrenched
1, fiche 3, Anglais, entrenched
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
in the Constitution. 1, fiche 3, Anglais, - entrenched
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- inscrit
1, fiche 3, Français, inscrit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fixé 1, fiche 3, Français, fix%C3%A9
correct
- inséré 2, fiche 3, Français, ins%C3%A9r%C3%A9
à éviter
- intangible 2, fiche 3, Français, intangible
à éviter
- reconnu 2, fiche 3, Français, reconnu
à éviter
- enchâsser 3, fiche 3, Français, ench%C3%A2sser
à éviter, calque, voir observation
- inviolable 2, fiche 3, Français, inviolable
à éviter
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «enchâsser» et ses dérivés nominal «enchâssement» et participial «enchâssé», employés au figuré au sens d'inscrire des droits, des libertés et des garanties dans un texte sont des calques des métaphores anglaises de «to enshrine» et «to entrench». Le premier fait image religieuse (conserver religieusement) d'où, au figuré, faire partie intégrante de quelque chose, le deuxième, image militaire (fermement cantonné), d'où, au figuré, être solidement implanté, être bien ancré. Malgré le fait que l'emploi de ces termes est répandu dans la phraséologie du droit constitutionnel au Canada, son emploi est largement critiqué par les linguistes. De plus, les dictionnaires consultés n'attestent pas l'usage de ces termes dans le domaine constitutionnel. 4, fiche 3, Français, - inscrit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- invariant
1, fiche 4, Anglais, invariant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
pertaining to the property that something does not vary within a specified environment 1, fiche 4, Anglais, - invariant
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
invariant: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 4, Anglais, - invariant
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- invariant
1, fiche 4, Français, invariant
correct, adjectif, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fixe 1, fiche 4, Français, fixe
correct, adjectif, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
qualifie ce qui ne varie pas dans un environnement donné 1, fiche 4, Français, - invariant
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
invariant; fixe : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 4, Français, - invariant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pursuant to
1, fiche 5, Anglais, pursuant%20to
correct, locution adjectivale
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conforme à
1, fiche 5, Français, conforme%20%C3%A0
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- prévu à 1, fiche 5, Français, pr%C3%A9vu%20%C3%A0
correct
- prévu par 1, fiche 5, Français, pr%C3%A9vu%20par
correct
- visé à 1, fiche 5, Français, vis%C3%A9%20%C3%A0
correct
- mentionné à 1, fiche 5, Français, mentionn%C3%A9%20%C3%A0
correct
- fondé sur 1, fiche 5, Français, fond%C3%A9%20sur
correct
- désigné à 1, fiche 5, Français, d%C3%A9sign%C3%A9%20%C3%A0
correct
- cité à 1, fiche 5, Français, cit%C3%A9%20%C3%A0
correct
- défini à 1, fiche 5, Français, d%C3%A9fini%20%C3%A0
correct
- fixé par 1, fiche 5, Français, fix%C3%A9%20par
correct
- régi par 1, fiche 5, Français, r%C3%A9gi%20par
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'usage est en principe d'utiliser «par» pour un renvoi à la Loi dans son ensemble et «à» pour un renvoi fait à une partie seulement mais la distinction semble un peu artificielle et n'est pas appliquée uniformément. Par exemple, c'est «à» qui normalement convient à un code, ce qui fait dire «les conditions fixées au code», mais «les conditions fixées par la loi». 1, fiche 5, Français, - conforme%20%C3%A0
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-09-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Animal Behaviour
- Animal Biology
- Plant Biology
- Ecology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sessile
1, fiche 6, Anglais, sessile
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Said of a plant or animal that is permanently attached to a substrate and is not free to move about. 2, fiche 6, Anglais, - sessile
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sessile marine animals and plants. 3, fiche 6, Anglais, - sessile
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comportement animal
- Biologie animale
- Biologie végétale
- Écologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sessile
1, fiche 6, Français, sessile
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fixe 2, fiche 6, Français, fixe
correct, adjectif
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un organisme attaché de façon permanente à un support. 2, fiche 6, Français, - sessile
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Benthos sessile. 3, fiche 6, Français, - sessile
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Qualifie [en particulier] un animal benthique qui vit fixé au substrat ou sans déplacement notable. Par exemple : moules, huîtres. 4, fiche 6, Français, - sessile
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On oppose la faune sessile à la faune vagile, faite d'animaux errants. 5, fiche 6, Français, - sessile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento animal
- Biología animal
- Biología vegetal
- Ecología (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- sésil
1, fiche 6, Espagnol, s%C3%A9sil
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- stand fast
1, fiche 7, Anglais, stand%20fast
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In artillery, order at which all action on the gun position ceases immediately. On receipt of the order, all personnel shall stand motionless at their positions. Used only in connection with local safety and may be ordered by anyone for that reason. It can only be cancelled by the originator. 2, fiche 7, Anglais, - stand%20fast
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
In artillery, the order at which all action on the position ceases immediately. 3, fiche 7, Anglais, - stand%20fast
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
stand fast: The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 4, fiche 7, Anglais, - stand%20fast
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
stand fast: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 7, Anglais, - stand%20fast
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 7, La vedette principale, Français
- halte
1, fiche 7, Français, halte
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- fixe 2, fiche 7, Français, fixe
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, ordre à la suite duquel toute activité sur la position cesse immédiatement. 1, fiche 7, Français, - halte
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
En artillerie, ordre à la suite duquel toute activité à la position de pièces cesse immédiatement. Sur réception de l'ordre, tout le personnel doit demeurer en place sans bouger. Cet ordre est donné pour des raisons de sécurité locale et peut être donné par quiconque à cette fin. Il ne peut être annulé que par la personne qui l'a imposé. 3, fiche 7, Français, - halte
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
fixe : Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un commandement. 4, fiche 7, Français, - halte
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
fixe : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 7, Français, - halte
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
halte : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 7, Français, - halte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- alto
1, fiche 7, Espagnol, alto
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En artillería, orden para que cese de forma inmediata toda acción en una posición. 1, fiche 7, Espagnol, - alto
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- set out in
1, fiche 8, Anglais, set%20out%20in
correct, locution adjectivale
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fixé par
1, fiche 8, Français, fix%C3%A9%20par
correct, locution adjectivale
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- prévu par 1, fiche 8, Français, pr%C3%A9vu%20par
correct, locution adjectivale
- établi à 1, fiche 8, Français, %C3%A9tabli%20%C3%A0
correct, locution adjectivale
- visé à 1, fiche 8, Français, vis%C3%A9%20%C3%A0
correct, locution adjectivale
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-02-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- referred to in
1, fiche 9, Anglais, referred%20to%20in
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In the case of a time period. 1, fiche 9, Anglais, - referred%20to%20in
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 9, La vedette principale, Français
- prévu à
1, fiche 9, Français, pr%C3%A9vu%20%C3%A0
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- fixé à 1, fiche 9, Français, fix%C3%A9%20%C3%A0
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas d'un délai. 1, fiche 9, Français, - pr%C3%A9vu%20%C3%A0
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Mathematical Geography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reference mark
1, fiche 10, Anglais, reference%20mark
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- fix 1, fiche 10, Anglais, fix
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The operator generates reference marks at regular intervals (fixes); each fix is a precise point measured by the positioning system. 1, fiche 10, Anglais, - reference%20mark
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géographie mathématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- marque repère
1, fiche 10, Français, marque%20rep%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fixe 1, fiche 10, Français, fixe
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Des marques repères à intervalles réguliers (appelés fixes) étaient générées par l'opérateur et chaque fixe correspondait à un point précis mesuré par le système de positionnement. 1, fiche 10, Français, - marque%20rep%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-12-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- allowed under
1, fiche 11, Anglais, allowed%20under
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- prescribed by 1, fiche 11, Anglais, prescribed%20by
correct
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fixé par
1, fiche 11, Français, fix%C3%A9%20par
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- applicable aux termes de 1, fiche 11, Français, applicable%20aux%20termes%20de
à éviter
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- tight back
1, fiche 12, Anglais, tight%20back
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The back of a book cover which is glued directly to the backbone of the book, rather than leaving it loose to bow outward as in a hollow-back book. 1, fiche 12, Anglais, - tight%20back
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dos fixe
1, fiche 12, Français, dos%20fixe
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dos de livre qui est collé directement au dos des pages. 1, fiche 12, Français, - dos%20fixe
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-07-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Farm Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- stationary
1, fiche 13, Anglais, stationary
correct, adjectif
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
e.g. a stationary machine 1, fiche 13, Anglais, - stationary
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Matériel agricole
Fiche 13, La vedette principale, Français
- à poste fixe
1, fiche 13, Français, %C3%A0%20poste%20fixe
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- fixe 1, fiche 13, Français, fixe
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
par exemple machine à poste fixe 1, fiche 13, Français, - %C3%A0%20poste%20fixe
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1987-08-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- settled 1, fiche 14, Anglais, settled
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(shell) 1, fiche 14, Anglais, - settled
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(mollusques) BT-22 1, fiche 14, Français, - fix%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-03-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- assessed upon 1, fiche 15, Anglais, assessed%20upon
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
contribution fixée par le gouvernement (f. de P. Daviault) 1, fiche 15, Français, - fix%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1983-05-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- glass-picture 1, fiche 16, Anglais, glass%2Dpicture
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
a small oil painted picture that is covered with a glass instead of varnish 1, fiche 16, Anglais, - glass%2Dpicture
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1980-03-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fixed-do solfge 1, fiche 17, Anglais, fixed%2Ddo%20solfge
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Solmization: In the fixed-do system, the syllables are invariably applied to the notes of the C-major scale (...) 1, fiche 17, Anglais, - fixed%2Ddo%20solfge
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- fixed-do
- solmization
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- do majeur instrumental 1, fiche 17, Français, do%20majeur%20instrumental
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- do fixe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- fastened to 1, fiche 18, Anglais, fastened%20to
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... on a support fastened to the emergency ... 1, fiche 18, Anglais, - fastened%20to
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 18, La vedette principale, Français
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] sur un support fixé sur le caisson [...] 1, fiche 18, Français, - fix%C3%A9%20sur
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
issues de secours 1, fiche 18, Français, - fix%C3%A9%20sur
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- non rotating 1, fiche 19, Anglais, non%20rotating
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(par rapport à rotating IAA) 1, fiche 19, Français, - fixe
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Document Classification (Library Science)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- regular 1, fiche 20, Anglais, regular
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 20, La vedette principale, Français
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
(publication) "Le présent bulletin est le premier numéro d'une nouvelle série intitulée ... Le lecteur y trouvera régulièrement deux grandes parties : - l'une fixe, qui comprendra les séries mensuelles et trimestrielles qui jusqu'à présent paraissaient dans le Bulletin mensuel de statistiques sociales..." (Bulletin de statistiques, no 1, janv. et fév. 1972, p. 1) 1, fiche 20, Français, - fixe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Education
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- graduated 1, fiche 21, Anglais, graduated
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
a specially graduated burette a calibrated pipette 1, fiche 21, Anglais, - graduated
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 21, La vedette principale, Français
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
une burette spécialement graduée une pipette graduée ligne fixée autre fiche (voir aussi "stoppered") Gen. X 1, fiche 21, Français, - gradu%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


