TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FIXED ASSETS [1 fiche]

Fiche 1 2008-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Government Accounting
  • National Accounting
DEF

Tangible, durable items of value, including major additions or alterations thereto, from which benefits are expected to be derived during their useful life.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Comptabilité publique
  • Comptabilité nationale
DEF

Ensemble des biens corporels d'une durée relativement longue ou permanente qui servent à l'exploitation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
  • Contabilidad pública
  • Contabilidad nacional
DEF

Activo operativo de la empresa que se espera usar más de un año (terrenos y edificios, instalaciones, maquinaria, etc.). Las inversiones financieras a largo plazo (participaciones, etc.), se consideran activo fijo. Los activos fijos materiales se amortizan durante su vida útil.

OBS

activo fijo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :