TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FORMA MANTEIGA [1 fiche]

Fiche 1 2011-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Collection Items (Museums and Heritage)
DEF

A piece of carved wood used to make molds of butter; ...

Terme(s)-clé(s)
  • butter mould
  • butter mold

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
CONT

[Au Québec] Dès le XIXe siècle (...) chaque ferme aura toute une collection de moules à beurre (...) Le fond, galbé au couteau représente ordinairement des fleurs ou des plantes fourragères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Objetos de colección (Museos y Patrimonio)
DEF

Utensilio de cocina empleado en la elaboración de la mantequilla, en concreto se emplea en la fase final de proporcionar la forma, la mayoría de las veces se trata de moldes con formas muy artísticas.

CONT

Molde para la mantequilla. [...] El molde tradicional suele construirse de madera. El molde contiene en su fondo dibujos e ilustraciones típicas y cuando la mantequilla está cruda, o en sus etapas iniciales de elaboración se vierte en el molde para que se compacte y quede la ilustración del fondo impresa en el bloque de mantequilla.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :