TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FPT [4 fiches]

Fiche 1 2018-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Protection of Life
OBS

force protection team; FPT: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Sécurité des personnes
OBS

équipe de protection d'une force; FPT : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
Terme(s)-clé(s)
  • F-P-T

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Le sigle demeure toujours FPT en français quelle que soit la façon dont il est écrit en anglais (avec points, barres transversales ou autres).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Astronautique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :