TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FQ [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Clinical Psychology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fear Questionnaire
1, fiche 1, Anglais, Fear%20Questionnaire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FQ 1, fiche 1, Anglais, FQ
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A questionnaire that measures an individual's fears with a strong emphasis on agoraphobia and social fears. 2, fiche 1, Anglais, - Fear%20Questionnaire
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Psychologie clinique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Questionnaire des peurs
1, fiche 1, Français, Questionnaire%20des%20peurs
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Questionnaire qui permet une évaluation des peurs d'un individu, plus précisément l'agoraphobie, la phobie sociale et la phobie du sang et des blessures. 2, fiche 1, Français, - Questionnaire%20des%20peurs
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Industrial Sewing Machines - Maintenance
1, fiche 2, Anglais, Industrial%20Sewing%20Machines%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FQ: trade specialty qualification code. 2, fiche 2, Anglais, - Industrial%20Sewing%20Machines%20%2D%20Maintenance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Machines à coudre industrielles - Maintenance
1, fiche 2, Français, Machines%20%C3%A0%20coudre%20industrielles%20%2D%20Maintenance
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FQ : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 2, Français, - Machines%20%C3%A0%20coudre%20industrielles%20%2D%20Maintenance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- formal qualification
1, fiche 3, Anglais, formal%20qualification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A level in testing for airworthiness. See also "primary flight reference" (PFR). 1, fiche 3, Anglais, - formal%20qualification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- compétence formelle
1, fiche 3, Français, comp%C3%A9tence%20formelle
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Quality form 1, fiche 4, Anglais, Quality%20form
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formulaire Qualité
1, fiche 4, Français, formulaire%20Qualit%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FQ 1, fiche 4, Français, FQ
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Electro-Optical Systems
1, fiche 5, Anglais, Electro%2DOptical%20Systems
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
FQ: classification specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - Electro%2DOptical%20Systems
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Systèmes électro-optiques
1, fiche 5, Français, Syst%C3%A8mes%20%C3%A9lectro%2Doptiques
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
FQ : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 5, Français, - Syst%C3%A8mes%20%C3%A9lectro%2Doptiques
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


