TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FREQUENCE BALAYAGE HORIZONTAL [3 fiches]

Fiche 1 2007-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
DEF

The number of scanning lines traversed per second.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Nombre de lignes parcourues par un spot analyseur ou synthétiseur pendant une seconde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Televisión (Radioelectricidad)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

The number of scanning lines traversed per second

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Nombre de lignes parcourues par un spot analyseur ou synthétiseur pendant une seconde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Video Technology
DEF

[Television and video screen] The number of horizontal lines per second (15,750 hertz in the United States).

OBS

The number of horizontal scanning lines in a field is one-half the total 525 lines for a complete frame, since one field contains every other line. This yields 262 1/2 horizontal lines for each vertical field. Since the time for a field is 1/60 s and since it contains 262 1/2 lines, the number of lines per second is 262 1/2 lines, the number of lines per second is 262 1/2 X 60 = 15,750.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Vidéotechnique
DEF

Nombre de lignes horizontales par seconde balayant un écran vidéo ou de télévision.

OBS

Le nombre de lignes de balayage horizontal d'une trame est égal à la moitié du nombre de lignes, 525, d'une image, puisqu'une trame comporte les lignes paires ou impaires. On a donc 262,5 lignes horizontales par trame verticale. Comme la période d'une trame qui contient 262,5 lignes est de 1/60 s, le nombre de lignes par seconde est de : 262,5 X 60 = 15 750.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :