TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FREQUENCE ECLAIRCIES [1 fiche]

Fiche 1 2008-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
  • Forestry Operations
CONT

Thinning frequency is influenced by management objectives, stand density, and site quality. The number of thinnings is determined by stand density at the time of the first thinning ... The interval of cutting is influenced by economic factors associated with operability, but the biological interval is frequently defined by the length of time required for trees to grow 10 feet in height ...

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
  • Exploitation forestière
CONT

La fréquence des éclaircies est liée notamment à l'intensité de prélèvement et aux caractéristiques de la plantation. Ainsi, plus l'intensité est forte, plus on pourra retarder l'éclaircie suivante et en diminuer le nombre. [...] Tout comme le moment d'intervention, la fréquence des éclaircies dépend de la productivité de la plantation. Ainsi, plus l'essence est productive et la station est fertile, plus il faudra éclaircir souvent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :