TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GA [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- artillery group
1, fiche 1, Anglais, artillery%20group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupement d'artillerie
1, fiche 1, Français, groupement%20d%27artillerie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 1, Français, GA
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- genetic algorithm
1, fiche 2, Anglais, genetic%20algorithm
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 2, Anglais, GA
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- genetic-learning algorithm 3, fiche 2, Anglais, genetic%2Dlearning%20algorithm
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An algorithm which represents strategies as chromosomes and is a general problem-solving technique. 4, fiche 2, Anglais, - genetic%20algorithm
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although genetic algorithms act subtly, the basic execution cycle is quite simple: 1. Select pairs from the set of classifiers according to strength; 2. Apply genetic operators to the pairs, creating "offspring;" 3. Replace the weakest classifiers with the offspring. 5, fiche 2, Anglais, - genetic%20algorithm
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
genetic algorithm; GA: designations standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 2, Anglais, - genetic%20algorithm
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- algorithme génétique
1, fiche 2, Français, algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 2, Français, AG
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les algorithmes évolutifs sont des algorithmes stochastiques fondés sur la manipulation du processus d'évolution et d'adaptation des organismes dans les milieux naturels. Dans cette large classe d'algorithmes, on retrouve la sous-classe des algorithmes génétiques. Ces derniers sont des processus d'optimisation de problèmes, fondés sur la théorie darwinienne. Un algorithme génétique (AG) a pour but de faire évoluer un ensemble de solutions candidates à un problème posé vers la solution optimale. 2, fiche 2, Français, - algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
algorithme génétique : désignation normalisée par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 2, Français, - algorithme%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- algoritmo genético
1, fiche 2, Espagnol, algoritmo%20gen%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los algoritmos genéticos utilizan representación binaria en los cromosomas y proponen al "crossover" –entrecruzamiento– como operador genético principal. 1, fiche 2, Espagnol, - algoritmo%20gen%C3%A9tico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general aviation
1, fiche 3, Anglais, general%20aviation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 3, Anglais, GA
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
All civil aviation operations other than scheduled air services and non-scheduled air transport operations for remuneration or hire. 2, fiche 3, Anglais, - general%20aviation
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
general aviation; GA: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 3, Anglais, - general%20aviation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
general aviation: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 3, Anglais, - general%20aviation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- aviation générale
1, fiche 3, Français, aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 3, Français, GA
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Activités de l'aviation civile autres que les services aériens réguliers et les transports aériens non réguliers effectués contre rémunération ou en vertu d'un contrat de location. 2, fiche 3, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
GA : acronyme qui provient de l'anglais «general aviation». 3, fiche 3, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
aviation générale; GA : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 3, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
aviation générale : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 3, Français, - aviation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- aviación general
1, fiche 3, Espagnol, aviaci%C3%B3n%20general
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Todas las operaciones de aviación civil que no sean servicios aéreos regulares ni operaciones no regulares de transporte aéreo por remuneración o arrendamiento. 2, fiche 3, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
aviación general: designación y definición aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - aviaci%C3%B3n%20general
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Banking
- Applications of Automation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- automated teller machine
1, fiche 4, Anglais, automated%20teller%20machine
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ATM 2, fiche 4, Anglais, ATM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- automatic teller machine 3, fiche 4, Anglais, automatic%20teller%20machine
correct, normalisé
- ATM 4, fiche 4, Anglais, ATM
correct, normalisé
- ATM 4, fiche 4, Anglais, ATM
- automated banking machine 5, fiche 4, Anglais, automated%20banking%20machine
correct
- ABM 6, fiche 4, Anglais, ABM
correct
- ABM 6, fiche 4, Anglais, ABM
- automatic teller 7, fiche 4, Anglais, automatic%20teller
correct
- bank machine 8, fiche 4, Anglais, bank%20machine
correct
- banking machine 9, fiche 4, Anglais, banking%20machine
correct
- teller machine 7, fiche 4, Anglais, teller%20machine
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A self-service banking terminal that allows a person to access one or more of their bank accounts in order to perform certain transactions, including withdrawals, deposits and funds transfers, or to consult account information. 10, fiche 4, Anglais, - automated%20teller%20machine
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
automatic teller machine; ATM: designations standardized by the Canadian Standards Association (CSA) in 1992. 10, fiche 4, Anglais, - automated%20teller%20machine
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banque
- Automatisation et applications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- guichet automatique bancaire
1, fiche 4, Français, guichet%20automatique%20bancaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GAB 2, fiche 4, Français, GAB
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- guichet automatique de banque 3, fiche 4, Français, guichet%20automatique%20de%20banque
correct, nom masculin
- GAB 3, fiche 4, Français, GAB
correct, nom masculin
- GAB 3, fiche 4, Français, GAB
- guichet automatique 4, fiche 4, Français, guichet%20automatique
correct, nom masculin
- GA 5, fiche 4, Français, GA
correct, nom masculin
- GA 5, fiche 4, Français, GA
- guichet bancaire 6, fiche 4, Français, guichet%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Terminal bancaire libre-service qui permet à une personne d'accéder à un ou plusieurs de ses comptes bancaires pour effectuer certaines opérations, y compris des retraits, des dépôts et des transferts de fonds, ou consulter des informations liées aux comptes. 7, fiche 4, Français, - guichet%20automatique%20bancaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
guichet automatique bancaire; GAB : désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA) en 1992. 8, fiche 4, Français, - guichet%20automatique%20bancaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Automatización y aplicaciones
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cajero automático
1, fiche 4, Espagnol, cajero%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ventanilla bancaria que permite al usuario utilizar los servicios de un banco a cualquier hora mediante un sistema computarizado. 1, fiche 4, Espagnol, - cajero%20autom%C3%A1tico
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gun area
1, fiche 5, Anglais, gun%20area
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 5, Anglais, GA
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- gun fire area 3, fiche 5, Anglais, gun%20fire%20area
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 5, Anglais, GFA
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 5, Anglais, GFA
- gunfire area 5, fiche 5, Anglais, gunfire%20area
correct
- GFA 6, fiche 5, Anglais, GFA
correct
- GFA 6, fiche 5, Anglais, GFA
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The place where a fire unit or sub-unit of artillery is deployed. 7, fiche 5, Anglais, - gun%20area
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gun area; GA; gun fire area; GFA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 5, Anglais, - gun%20area
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- secteur de tir d'artillerie
1, fiche 5, Français, secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- STA 2, fiche 5, Français, STA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- secteur de pièces 3, fiche 5, Français, secteur%20de%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 5, Français, SP
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 5, Français, SP
- zone de tirs d'artillerie 5, fiche 5, Français, zone%20de%20tirs%20d%27artillerie
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 5, Français, GFA
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 5, Français, GFA
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Endroit où une unité ou une sous-unité de tir de l'artillerie est déployée. 7, fiche 5, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir d'artillerie; STA; secteur de pièces; SP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 5, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
secteur de pièces; SP : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 8, fiche 5, Français, - secteur%20de%20tir%20d%27artillerie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ground attack
1, fiche 6, Anglais, ground%20attack
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 6, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ground attack; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - ground%20attack
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- attaque au sol
1, fiche 6, Français, attaque%20au%20sol
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AS 2, fiche 6, Français, AS
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 6, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
attaque au sol; AS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - attaque%20au%20sol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- National and International Security
- Emergency Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- general alert
1, fiche 7, Anglais, general%20alert
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 7, Anglais, GA
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The fourth stage of the NATO alert system. 3, fiche 7, Anglais, - general%20alert
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
general alert; GA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - general%20alert
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des urgences
Fiche 7, La vedette principale, Français
- alerte générale
1, fiche 7, Français, alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AG 2, fiche 7, Français, AG
correct, nom féminin, uniformisé
- GA 3, fiche 7, Français, GA
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Quatrième stade du système d'alerte de l'OTAN. 4, fiche 7, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
alerte générale; AG : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 7, Français, - alerte%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- CBRNE Weapons
- Arms Control
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Australia Group
1, fiche 8, Anglais, Australia%20Group
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 8, Anglais, AG
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Australia Group (AG) is an informal forum of countries which, through the harmonisation of export controls, seeks to ensure that exports do not contribute to the development of chemical or biological weapons. 2, fiche 8, Anglais, - Australia%20Group
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Armes CBRNE
- Contrôle des armements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe d'Australie
1, fiche 8, Français, Groupe%20d%27Australie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 8, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d'Australie (GA) est une instance informelle réunissant des pays qui tentent, en harmonisant les contrôles, d'empêcher les exportations de contribuer à la prolifération des armes chimiques et biologiques. 2, fiche 8, Français, - Groupe%20d%27Australie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Armas QBRNE
- Control de armamentos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Australia
1, fiche 8, Espagnol, Grupo%20Australia
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- GA 1, fiche 8, Espagnol, GA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El Grupo de Australia (GA) es un foro no oficial de paises, los cuales, según las normas de exportación, tratan de asegurar que estas exportaciones no contribuyan al desarrollo de armas químicas o biológicas. 1, fiche 8, Espagnol, - Grupo%20Australia
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-11-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- army group
1, fiche 9, Anglais, army%20group
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 9, Anglais, AG
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The largest formation of land forces, normally comprising two or more armies or army corps under a designated commander. 3, fiche 9, Anglais, - army%20group
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
army group; AG: designations and definition standardized by NATO; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - army%20group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- groupe d'armées
1, fiche 9, Français, groupe%20d%27arm%C3%A9es
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 9, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
- AG 3, fiche 9, Français, AG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Formation la plus importante des forces terrestres comprenant généralement deux armées, corps d'armée ou davantage sous les ordres d'un chef désigné. 4, fiche 9, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
groupe d'armées : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 9, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
groupe d'armées; GA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 9, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
groupe d'armées; AG : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 9, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- grupo de ejércitos
1, fiche 9, Espagnol, grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
La mayor Gran Unidad de las fuerzas terrestres, compuesto normalmente por dos o más ejércitos bajo un solo mando. 1, fiche 9, Espagnol, - grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gabon
1, fiche 10, Anglais, Gabon
correct, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Gabonese Republic 2, fiche 10, Anglais, Gabonese%20Republic
correct, Afrique
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A country of western Africa on the Atlantic and bisected by the Equator. 3, fiche 10, Anglais, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 10, Anglais, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Gabonese. 4, fiche 10, Anglais, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Gabon: common name of the country. 5, fiche 10, Anglais, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: codes recognized by ISO. 5, fiche 10, Anglais, - Gabon
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Gabon
1, fiche 10, Français, Gabon
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- République gabonaise 2, fiche 10, Français, R%C3%A9publique%20gabonaise
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
État de l'Afrique centrale sur l'Atlantique. 3, fiche 10, Français, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Libreville. 4, fiche 10, Français, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Gabonais, Gabonaise. 4, fiche 10, Français, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Gabon : nom usuel du pays. 5, fiche 10, Français, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 10, Français, - Gabon
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
aller au Gabon, visiter le Gabon 5, fiche 10, Français, - Gabon
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Gabón
1, fiche 10, Espagnol, Gab%C3%B3n
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- República Gabonesa 2, fiche 10, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Gabonesa
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Estado de África central. 3, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Capital: Libreville. 4, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Habitante: gabonés, gabonesa. 5, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Gabón: nombre usual del país. 6, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
GA; GAB: códigos reconocidos por la ISO. 6, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Gabón" es opcional. 4, fiche 10, Espagnol, - Gab%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- graduate assistantship
1, fiche 11, Anglais, graduate%20assistantship
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 11, Anglais, GA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- assistantship 3, fiche 11, Anglais, assistantship
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A paid academic appointment made to a graduate student that involves part-time teaching or research. 4, fiche 11, Anglais, - graduate%20assistantship
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Graduate Assistantships are remuneration for graduate students who are engaged in research and/or field development oriented projects contributing to their academic and professional development. 2, fiche 11, Anglais, - graduate%20assistantship
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 11, La vedette principale, Français
- assistanat
1, fiche 11, Français, assistanat
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- learner's guide
1, fiche 12, Anglais, learner%27s%20guide
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LG 2, fiche 12, Anglais, LG
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- guide de l'apprenant
1, fiche 12, Français, guide%20de%20l%27apprenant
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 12, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Steel
- Sheet Metal Working
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 13, Anglais, gauge
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 13, Anglais, GA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- gage 3, fiche 13, Anglais, gage
correct
- sheet gauge 4, fiche 13, Anglais, sheet%20gauge
correct
- sheet gage 4, fiche 13, Anglais, sheet%20gage
correct
- plate gauge 5, fiche 13, Anglais, plate%20gauge
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The thickness esp. of sheet metal. 3, fiche 13, Anglais, - gauge
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
gauge of steel. 6, fiche 13, Anglais, - gauge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Acier
- Travail des tôles
Fiche 13, La vedette principale, Français
- épaisseur
1, fiche 13, Français, %C3%A9paisseur
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- épaisseur de feuille 2, fiche 13, Français, %C3%A9paisseur%20de%20feuille
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Tôles. Les normes sont souvent modifiées et on trouve, des désignations anciennes et nouvelles. Classification. D'après leur épaisseur : Tôles minces 2 mm. Tôles moyennes de 3 à 6 mm. 3, fiche 13, Français, - %C3%A9paisseur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Épaisseur, dans le cas d'un produit plat. Enviroguides, chap. 4. Voc. de l'acier, Sidbec-Dosco. 4, fiche 13, Français, - %C3%A9paisseur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Tôle d'épaisseur no. 10 (plate gauge no 10). De plus en plus, pour le métal, on tend à remplacer le numéro de l'épaisseur (10-12-20 etc.) par l'épaisseur elle-même (en pouces ou centimètres). [Explication fournie par un terminologue chez Stelco.] 5, fiche 13, Français, - %C3%A9paisseur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Acero
- Trabajo de chapas metálicas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- calibre de plancha
1, fiche 13, Espagnol, calibre%20de%20plancha
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- espesor de plancha 1, fiche 13, Espagnol, espesor%20de%20plancha
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-11-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- airfield engineering
1, fiche 14, Anglais, airfield%20engineering
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- AE 2, fiche 14, Anglais, AE
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
airfield engineering; AE: term and abbreviation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 14, Anglais, - airfield%20engineering
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
airfield engineering: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 3, fiche 14, Anglais, - airfield%20engineering
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- génie de l'air
1, fiche 14, Français, g%C3%A9nie%20de%20l%27air
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- GA 1, fiche 14, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
génie de l'air; GA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie interarmées, par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, fiche 14, Français, - g%C3%A9nie%20de%20l%27air
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-11-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- glycidamide
1, fiche 15, Anglais, glycidamide
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 15, Anglais, GA
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Acrylamide (AA) can be formed in certain foods by heating, predominantly from the precursor asparagine. It is a carcinogen in animal experiments, but the relevance of dietary exposure for humans is still under debate. There is substantial evidence that glycidamide (GA), metabolically formed from AA by Cyp 2E1-mediated epoxidation, acts as ultimate mutagenic agent. 2, fiche 15, Anglais, - glycidamide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C3H5NO2 3, fiche 15, Anglais, - glycidamide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- glycidamide
1, fiche 15, Français, glycidamide
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
L’acrylamide et son métabolite, le glycidamide, réagissent spontanément avec un certain nombre de biomolécules, notamment avec l’hémoglobine. 2, fiche 15, Français, - glycidamide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C3H5NO2 3, fiche 15, Français, - glycidamide
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Visual Disorders
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- geographic atrophy
1, fiche 16, Anglais, geographic%20atrophy
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 16, Anglais, GA
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[A] sharply delineated round or oval area of hypopigmentation, or apparent absence of the retinal pigment epithelium (RPE), in which choroidal vessels are more visible than in surrounding areas, that must be at least 175 μm in diameter. 2, fiche 16, Anglais, - geographic%20atrophy
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Geographic atrophy (GA) is considered the late stage of the dry form of age-related macular degeneration (AMD). 2, fiche 16, Anglais, - geographic%20atrophy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Troubles de la vision
Fiche 16, La vedette principale, Français
- atrophie géographique
1, fiche 16, Français, atrophie%20g%C3%A9ographique
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
On distingue deux formes cliniques de la DMLA [dégénérescence maculaire liée à l'âge] aux stades tardifs : la forme «sèche» caractérisée par une atrophie géographique de l'EPR [épithélium pigmentaire rétinien] et de la choroïde et la forme «humide» ou exsudative, qui est associée, en plus de l'atrophie, à une néovascularisation choroïdienne (NVC). 2, fiche 16, Français, - atrophie%20g%C3%A9ographique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Ga
1, fiche 17, Anglais, Ga
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Gan 1, fiche 17, Anglais, Gan
correct
- Accra 1, fiche 17, Anglais, Accra
correct
- Acra 1, fiche 17, Anglais, Acra
correct
- Amina 1, fiche 17, Anglais, Amina
correct
- Gain 1, fiche 17, Anglais, Gain
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A language of Ghana. 1, fiche 17, Anglais, - Ga
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ga
1, fiche 17, Français, ga
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- gan 1, fiche 17, Français, gan
correct, nom masculin
- accra 1, fiche 17, Français, accra
correct, nom masculin
- acra 1, fiche 17, Français, acra
correct, nom masculin
- amina 1, fiche 17, Français, amina
correct, nom masculin
- gain 1, fiche 17, Français, gain
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Langue du Ghana. 1, fiche 17, Français, - ga
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gas
1, fiche 18, Anglais, gas
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 18, Anglais, GA
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A gas packed in pressure bottle or pressure tank. 3, fiche 18, Anglais, - gas
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gaz comprimé
1, fiche 18, Français, gaz%20comprim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 18, Français, GA
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Formulation gazeuse sous pression, conditionnée en bouteille ou en réservoir. 1, fiche 18, Français, - gaz%20comprim%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- PG Electrical Engineering (Guidance and Control)
1, fiche 19, Anglais, PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for officers. 2, fiche 19, Anglais, - PG%20Electrical%20Engineering%20%28Guidance%20and%20Control%29
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ES - Électrotechnique (Guidage et contrôle)
1, fiche 19, Français, ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 19, Français, - ES%20%2D%20%C3%89lectrotechnique%20%28Guidage%20et%20contr%C3%B4le%29
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- ES - électrotechnique (Guidage et contrôle)
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Calibration Technician - Electrical/Electronic
1, fiche 20, Anglais, Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GA: occupation specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 20, Anglais, - Calibration%20Technician%20%2D%20Electrical%2FElectronic
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Technicien d'étalonnage domaines électrique/électronique
1, fiche 20, Français, Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GA : code de qualification de spécialiste pour militaires du rang. 2, fiche 20, Français, - Technicien%20d%27%C3%A9talonnage%20domaines%20%C3%A9lectrique%2F%C3%A9lectronique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 21, Anglais, Georgia
correct, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- Ga. 2, fiche 21, Anglais, Ga%2E
correct, États-Unis
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Empire State of the South 3, fiche 21, Anglais, Empire%20State%20of%20the%20South
voir observation, États-Unis
- Peach State 3, fiche 21, Anglais, Peach%20State
voir observation, États-Unis
- GA 4, fiche 21, Anglais, GA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama. 3, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Empire State of the South; Peach State. 3, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Capital: Atlanta. Other city: Athens. 6, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 21, Anglais, - Georgia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 21, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 21, Les abréviations, Français
- Ge 2, fiche 21, Français, Ge
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 21, Les synonymes, Français
- GA 3, fiche 21, Français, GA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l'Atlantique, au sud-est. 5, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis (1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste (plantations de coton), fit sécession en 1861. 5, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Ge : Lorsqu'une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 3, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Atlanta. 5, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
GA : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-05-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gallium
1, fiche 22, Anglais, gallium
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- elemental gallium 2, fiche 22, Anglais, elemental%20gallium
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A rare bluish white usually trivalent metallic element having the symbol Ga, the atomic number 31, the atomic weight 69.72, which is hard and brittle at low temperatures, melts just above room temperature, expands on freezing, and is obtained usually as a by-product in the extraction of aluminium from bauxite or of zinc from zinc ores. 3, fiche 22, Anglais, - gallium
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
gallium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 22, Anglais, - gallium
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gallium
1, fiche 22, Français, gallium
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- gallium élémentaire 2, fiche 22, Français, gallium%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Métal rare blanc bleuâtre n'existant pas à l'état natif mais que l'on rencontre dans les blendes ferrifères ainsi que dans quelques minéraux pneumatolytiques, de symbole Ga, de numéro atomique 31, de masse atomique 69,72, qui présente la propriété de rester facilement en surfusion. 3, fiche 22, Français, - gallium
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
gallium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 22, Français, - gallium
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- galio
1, fiche 22, Espagnol, galio
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Metal muy raro, n atómico 31, de la familia del aluminio, que se suele encontrar en minerales de cinc. 2, fiche 22, Espagnol, - galio
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-04-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ethyl dimethylphosphoramidocyanidate
1, fiche 23, Anglais, ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tabun 2, fiche 23, Anglais, tabun
correct
- ethyl (dimethylamido)cyanophosphate 3, fiche 23, Anglais, ethyl%20%28dimethylamido%29cyanophosphate
correct
- ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 1, fiche 23, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
correct
- dimethylamidocyanophosphoric acid ethyl ester 3, fiche 23, Anglais, dimethylamidocyanophosphoric%20acid%20ethyl%20ester
- dimethylamidoethoxyphosphoryl cyanide 1, fiche 23, Anglais, dimethylamidoethoxyphosphoryl%20cyanide
- ethyl dimethylamidocyanophosphate 4, fiche 23, Anglais, ethyl%20dimethylamidocyanophosphate
- ethyl N,N-dimethylamino cyanophosphate 4, fiche 23, Anglais, ethyl%20N%2CN%2Ddimethylamino%20cyanophosphate
- GA 5, fiche 23, Anglais, GA
correct, voir observation
- Gelan I 4, fiche 23, Anglais, Gelan%20I
- MCE 4, fiche 23, Anglais, MCE
- T-2104 4, fiche 23, Anglais, T%2D2104
- TL 1578 4, fiche 23, Anglais, TL%201578
- Taboon A 4, fiche 23, Anglais, Taboon%20A
- Trilon 83 4, fiche 23, Anglais, Trilon%2083
- O-ethyl dimethylamidophosphorylcyanide 6, fiche 23, Anglais, O%2Dethyl%20dimethylamidophosphorylcyanide
- O-ethyl N,N-dimethyl phosphoramidocyanidate 6, fiche 23, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethyl%20phosphoramidocyanidate
- dimethylaminoethoxy-cyanophosphine oxide 6, fiche 23, Anglais, dimethylaminoethoxy%2Dcyanophosphine%20oxide
- dimethylphosphoramidocyanidic acid ethyl ester 6, fiche 23, Anglais, dimethylphosphoramidocyanidic%20acid%20ethyl%20ester
- EA1205 6, fiche 23, Anglais, EA1205
- ethyldimethylaminocyanophosphonate 6, fiche 23, Anglais, ethyldimethylaminocyanophosphonate
- ethyl ester of dimethylphosphoroamidocyanidic acid 6, fiche 23, Anglais, ethyl%20ester%20of%20dimethylphosphoroamidocyanidic%20acid
- ethylphosphorodimethylamidocyanidate 6, fiche 23, Anglais, ethylphosphorodimethylamidocyanidate
- O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate 7, fiche 23, Anglais, O%2Dethyl%20N%2CN%2Ddimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An extremely toxic and potentially lethal human-made chemical warfare agent, classified as a nerve agent, that, in its pure form, is a clear, colourless, and tasteless liquid with a faint fruity odour. 8, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Compared with other nerve agents, tabun is more volatile than VX but less volatile than sarin. ... Because of its high volatility, tabun is an immediate but short-lived threat and does not last a long time in the environment. 9, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
... people can be exposed through skin contact, eye contact, [ingestion] or inhalation ... 9, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
ethyl dimethylphosphoramidocyanidate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5H11N2O2P or C5H11O2N2P 8, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
GA: military designation. 8, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
tabun; O-ethyl N,N-dimethylphosphoramidocyanidate: terms extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 8, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Record number: 23, Textual support number: 6 OBS
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) list this chemical as a potential chemical weapon used by terrorists. 8, fiche 23, Anglais, - ethyl%20dimethylphosphoramidocyanidate
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle
1, fiche 23, Français, dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- tabun 2, fiche 23, Français, tabun
correct, nom masculin
- (diméthylamido)cyanophosphate d'éthyle 1, fiche 23, Français, %28dim%C3%A9thylamido%29cyanophosphate%20d%27%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- diméthylamidocyanophosphate ester d'éthyle 1, fiche 23, Français, dim%C3%A9thylamidocyanophosphate%20ester%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle 3, fiche 23, Français, N%2CN%2Ddim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20de%200%2D%C3%A9thyle
nom masculin
- N-diméthylaminocyanophosphite d'éthyle 4, fiche 23, Français, N%2Ddim%C3%A9thylaminocyanophosphite%20d%27%C3%A9thyle
nom masculin
- GA 5, fiche 23, Français, GA
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Agent de guerre chimique de conception humaine extrêmement toxique et potentiellement mortel qui appartient à la catégorie des agents neurotoxiques et qui, à l'état pur, se présente sous forme de liquide limpide, incolore, insipide dégageant une légère odeur de fruits. 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Voies de contamination possibles : contact avec la peau ou les yeux, par inhalation ou par ingestion. 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
diméthylphosphoramidocyanidate d'éthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H11N2O2P ou C5H11O2N2P 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
GA : désignation militaire. 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 5 OBS
tabun; N,N-diméthylphosphoramidocyanidate de 0-éthyle : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Record number: 23, Textual support number: 6 OBS
Aux États-Unis, les Centers for Disease Control and Prevention (CDC) ont inscrit ce produit chimique sur la liste d'armes chimiques susceptibles d'être utilisées par des terroristes. 6, fiche 23, Français, - dim%C3%A9thylphosphoramidocyanidate%20d%27%C3%A9thyle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Armas QBRNE
Entrada(s) universal(es) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- tabún
1, fiche 23, Espagnol, tab%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Líquido soluble en disolventes orgánicos, miscible con agua. Combustible. Muy tóxico. 1, fiche 23, Espagnol, - tab%C3%BAn
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11N2O2P o C5H11O2N2P 2, fiche 23, Espagnol, - tab%C3%BAn
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chronology
- Metrology and Units of Measure
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- gigayear
1, fiche 24, Anglais, gigayear
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- Gyr 2, fiche 24, Anglais, Gyr
correct
- Ga 3, fiche 24, Anglais, Ga
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- billion years 4, fiche 24, Anglais, billion%20years
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
In the grenstone belts of the Superior Province, zircon U/Pb geochronology indicates that volcanic rocks and related intrusions range from about 3.1 to 2.8 Ga in the north, and from about 2.75 to 2.70 Ga in the south ... 5, fiche 24, Anglais, - gigayear
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
giga: A learned borrowing from Greek where it meant "giant," used with the meaning of "billion" in the formation of compound words: gigacycle, gigahertz, gigameter, gigasecond, gigawatt. 6, fiche 24, Anglais, - gigayear
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Chronologie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gigannée
1, fiche 24, Français, gigann%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- Ga 2, fiche 24, Français, Ga
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- giga-année 3, fiche 24, Français, giga%2Dann%C3%A9e
correct, nom féminin
- Ga 3, fiche 24, Français, Ga
correct, nom masculin
- Ga 3, fiche 24, Français, Ga
- milliard d'années 4, fiche 24, Français, milliard%20d%27ann%C3%A9es
correct, nom masculin
- milliard d'ans 5, fiche 24, Français, milliard%20d%27ans
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La tectonique des plaques [...] rend compte de la partie «récente» de cette histoire, soit environ les deux derniers milliards d'années. 6, fiche 24, Français, - gigann%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Les gîtes sédimentaires de cuivre de type Kupferschiefer et de type redbeds [...] ne se trouvent [...] que dans des roches qui se sont déposées postérieurement à l'oxygénisation de l'atmosphère terrestre, ou «oxyatmoinversion», qui a eu lieu à environ 2,4 Ga [...] 2, fiche 24, Français, - gigann%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- Military Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- framework agreement
1, fiche 25, Anglais, framework%20agreement
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- blanket agreement 2, fiche 25, Anglais, blanket%20agreement
correct
- umbrella agreement 3, fiche 25, Anglais, umbrella%20agreement
correct
- master agreement 4, fiche 25, Anglais, master%20agreement
correct
- outline agreement 5, fiche 25, Anglais, outline%20agreement
- general agreement 6, fiche 25, Anglais, general%20agreement
correct, OTAN
- GA 7, fiche 25, Anglais, GA
correct, OTAN
- GA 7, fiche 25, Anglais, GA
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An agreement between superior powers which authorizes their inferior powers to enter into agreements along certain lines. 8, fiche 25, Anglais, - framework%20agreement
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
framework agreement: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 9, fiche 25, Anglais, - framework%20agreement
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Administration militaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- accord-cadre
1, fiche 25, Français, accord%2Dcadre
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- entente cadre 2, fiche 25, Français, entente%20cadre
correct, nom féminin
- accord général 3, fiche 25, Français, accord%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 25, Français, GA
correct, nom masculin, OTAN
- GA 4, fiche 25, Français, GA
- accord type 5, fiche 25, Français, accord%20type
correct, nom masculin
- entente-cadre 6, fiche 25, Français, entente%2Dcadre
correct, nom féminin
- entente générale 7, fiche 25, Français, entente%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
- accord cadre 8, fiche 25, Français, accord%20cadre
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Accord entre des pouvoirs supérieurs et qui autorise des pouvoirs qui leur sont inférieurs à conclure des accords selon certaines modalités. 9, fiche 25, Français, - accord%2Dcadre
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'Accord-cadre. Le gouvernement fédéral peut conclure un traité avec un État étranger dans un domaine qui relève des compétences provinciales et autoriser expressément les provinces à conclure des ententes avec ce même État étranger à l'intérieur des limites tracées par ledit traité. L'exemple typique de cette situation nous est donné par l'Accord culturel entre le Canada et la France conclu en 1965. 10, fiche 25, Français, - accord%2Dcadre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Administración militar
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo marco
1, fiche 25, Espagnol, acuerdo%20marco
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
acuerdo marco: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 25, Espagnol, - acuerdo%20marco
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Authentication Group
1, fiche 26, Anglais, Authentication%20Group
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. The Authentication Group addresses second-generation policy issues and international policy leadership. Within Canada, it develops high-level principles to guide the development and use of authentication services, and provides ongoing assessment of the implications of federal and provincial electronic signature legislation on the private sector. Internationally, it works with the Organization for Economic Co-operation and Development to provide leadership on authentication and security issues, as well as on harmonizing legal and policy frameworks. 1, fiche 26, Anglais, - Authentication%20Group
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- AG
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Groupe de l'authentification
1, fiche 26, Français, Groupe%20de%20l%27authentification
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le Groupe de l'authentification règle les questions stratégiques de deuxième génération et les questions relatives au leadership stratégique international. Au Canada, il élabore de grands principes qui régiront la création et l'utilisation de services d'authentification et il évalue en continu les conséquences de la réglementation fédérale et provinciale sur les signatures électroniques pour le secteur privé. À l'échelle internationale, il travaille avec l'Organisation de coopération et de développement économiques afin d'indiquer la voie à suivre en matière d'authentification et de sécurité et d'harmoniser les cadres de référence juridiques et stratégiques. 1, fiche 26, Français, - Groupe%20de%20l%27authentification
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- GA
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2003-04-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 27, Anglais, gauge
nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The thickness especially of sheet metal or the diameter of wire, or of a screw. 3, fiche 27, Anglais, - gauge
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 27, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 27, Français, calibre
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- épaisseur 2, fiche 27, Français, %C3%A9paisseur
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Échelle conventionnelle de mesure de l'épaisseur d'une tôle, du diamètre d'un fil, etc. 1, fiche 27, Français, - calibre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- calibre
1, fiche 27, Espagnol, calibre
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- espesor 1, fiche 27, Espagnol, espesor
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Estándar que sirve paramedir, par ejemplo, de díametro de clavos o alambre, el espesor de planchas de metal, etc. 1, fiche 27, Espagnol, - calibre
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 28, Anglais, gauge
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- gage 1, fiche 28, Anglais, gage
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The diameter of a slender object (as a hypodermic needle). 1, fiche 28, Anglais, - gauge
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 28, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 28, Français, calibre
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- jauge 1, fiche 28, Français, jauge
correct, nom féminin
- G 1, fiche 28, Français, G
nom féminin
- Ga 1, fiche 28, Français, Ga
nom féminin
- Gg 1, fiche 28, Français, Gg
nom féminin
- g 1, fiche 28, Français, g
nom féminin
- G 1, fiche 28, Français, G
- gauge 1, fiche 28, Français, gauge
nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La gauge qui caractérise le diamètre externe [d'un] objet, varie de 8 à 30, ce qui correspond respectivement à 4 et 0,3mm. Il existe des variances de correspondance gauge-millimètre car le passage des pouces [...] au millimètre peut donner lieu à des chiffres arrondis. Plus la gauge est élevée et plus le diamètre est petit. 1, fiche 28, Français, - calibre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-02-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- air group
1, fiche 29, Anglais, air%20group
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- AG 1, fiche 29, Anglais, AG
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- groupe aérien
1, fiche 29, Français, groupe%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
- GA 1, fiche 29, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
groupe aérien; GA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 29, Français, - groupe%20a%C3%A9rien
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-04-26
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Association Management 1, fiche 30, Anglais, Association%20Management
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- AM
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Gestion des associations 1, fiche 30, Français, Gestion%20des%20associations
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- GA
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-01-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Guardian Association
1, fiche 31, Anglais, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 31, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 31, Anglais, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Educates legal guardians, professionals, and other individuals involved with guardianship issues. 1, fiche 31, Anglais, - Guardian%20Association
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Guardian Association
1, fiche 31, Français, Guardian%20Association
correct, États-Unis
Fiche 31, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 31, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Guardian Association of Pinellas County 1, fiche 31, Français, Guardian%20Association%20of%20Pinellas%20County
correct, États-Unis
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-01-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Gamblers Anonymous
1, fiche 32, Anglais, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 32, Anglais, GA
correct, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Gamblers Anonymous
1, fiche 32, Français, Gamblers%20Anonymous
correct, États-Unis
Fiche 32, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 32, Français, GA
correct, États-Unis
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


