TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GOODS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- goods
1, fiche 1, Anglais, goods
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- biens
1, fiche 1, Français, biens
nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- effets 2, fiche 1, Français, effets
nom masculin, Ontario
- marchandises 3, fiche 1, Français, marchandises
nom féminin, Ontario
- objets 4, fiche 1, Français, objets
nom masculin
- objets mobiliers 4, fiche 1, Français, objets%20mobiliers
nom masculin, Ontario
- biens mobiliers 5, fiche 1, Français, biens%20mobiliers
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pluriels d'usage 6, fiche 1, Français, - biens
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- bienes muebles
1, fiche 1, Espagnol, bienes%20muebles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
El que puede trasladarse de un lugar a otro, ya sea por sí mismo o por efectos de una fuerza exterior. Existen dos categorías : bienes muebles por su naturaleza y bienes muebles por disposición de la Ley. Los primeros son los comprendidos dentro del concepto del desplazamiento, y los segundos son las obligaciones y los derechos o acciones que por objeto muebles o cantidades exigibles en virtud de acción personal, acciones de los socios en las asociaciones o sociedades, aun cuando éstos pertenezcan a algunos bienes inmuebles; los derechos personales y los derechos de autor. 1, fiche 1, Espagnol, - bienes%20muebles
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- goods
1, fiche 2, Anglais, goods
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A term of variable content and meaning. It may include every species of personal property, or it may be given a very restricted meaning. (Black's, 5th ed. 1979, p. 624). 1, fiche 2, Anglais, - goods
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In an old broad sense goods includes all chattels real and personal. In a modern and narrower sense it is limited to chattels personal or personal property, excluding chattels real. In many contexts the double phrase "goods and chattels" is used. It is specifically defined, in different terms, in various statutes. ("Oxford Companion to Law," 1980, p. 531) 1, fiche 2, Anglais, - goods
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
goods: term usually used in the plural. 2, fiche 2, Anglais, - goods
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- objets
1, fiche 2, Français, objets
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
objets : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 2, Français, - objets
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
L'usage dans les conventions internationales est de rendre «goods» par «marchandises». 1, fiche 2, Français, - objets
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
objets : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - objets
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- good
1, fiche 3, Anglais, good
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Something that has economic utility ... 2, fiche 3, Anglais, - good
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
good: term usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - good
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Abandonment, disposal, resale of goods. 4, fiche 3, Anglais, - good
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- goods
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bien
1, fiche 3, Français, bien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Objet ayant une utilité économique [...] 2, fiche 3, Français, - bien
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Abandon, aliénation, revente de biens. 3, fiche 3, Français, - bien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Aduana e impuestos internos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bien
1, fiche 3, Espagnol, bien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- mercancía 2, fiche 3, Espagnol, mercanc%C3%ADa
correct, nom féminin
- producto 3, fiche 3, Espagnol, producto
correct, nom masculin
- artículo 4, fiche 3, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin, Mexique
- mercadería 5, fiche 3, Espagnol, mercader%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Todo elemento [...] que se produce y ofrece en un mercado. 6, fiche 3, Espagnol, - bien
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-09-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- goods
1, fiche 4, Anglais, goods
voir observation, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Merchandise, wares (now chiefly manufactured articles). 2, fiche 4, Anglais, - goods
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the sense "tangible or movable pieces of property" goods has traditionally appeared only in the plural form. 3, fiche 4, Anglais, - goods
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marchandise
1, fiche 4, Français, marchandise
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de la cargaison. 2, fiche 4, Français, - marchandise
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- marchandises
- biens
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- mercancía
1, fiche 4, Espagnol, mercanc%C3%ADa
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(listed in the registration of a mark) 1, fiche 5, Anglais, - goods
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- produits
1, fiche 5, Français, produits
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(mentionnés dans l'enregistrement d'une marque) 1, fiche 5, Français, - produits
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- productos
1, fiche 5, Espagnol, productos
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Enumerados en la solicitud de registro de una marca. 1, fiche 5, Espagnol, - productos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- goods
1, fiche 6, Anglais, goods
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Anything that can be transported by air including animals but does not include mail, other than in plane load lots. 2, fiche 6, Anglais, - goods
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
goods: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 6, Anglais, - goods
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marchandises
1, fiche 6, Français, marchandises
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Tout objet pouvant être transporté par la voie des airs et comprenant les animaux mais non le courrier, sauf s'il est expédié en chargement complet de l'aéronef. 2, fiche 6, Français, - marchandises
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
marchandises : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 6, Français, - marchandises
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- mercancías
1, fiche 6, Espagnol, mercanc%C3%ADas
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mercancías : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 6, Espagnol, - mercanc%C3%ADas
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- freight
1, fiche 7, Anglais, freight
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- FRT 2, fiche 7, Anglais, FRT
uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The cargo or loading carried under transportation charges. 4, fiche 7, Anglais, - freight
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
freight, FRT: Terms officially approved by CP Rail. 3, fiche 7, Anglais, - freight
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marchandises
1, fiche 7, Français, marchandises
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MDSES 2, fiche 7, Français, MDSES
nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par CP Rail. 3, fiche 7, Français, - marchandises
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :