TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ID [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Divisional Instruction
1, fiche 1, Anglais, Divisional%20Instruction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 1, Anglais, DI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Instruction divisionnaire
1, fiche 1, Français, Instruction%20divisionnaire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ID 1, fiche 1, Français, ID
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identification
1, fiche 2, Anglais, identification
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 2, Anglais, ID
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- identification
1, fiche 2, Français, identification
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 2, Français, - identification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- immediate dominance
1, fiche 3, Anglais, immediate%20dominance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 3, Anglais, ID
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dominance immédiate
1, fiche 3, Français, dominance%20imm%C3%A9diate
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Immigration Division
1, fiche 4, Anglais, Immigration%20Division
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 4, Anglais, ID
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The members of the Immigration Division of the Immigration and Refugee Board (IRB) preside over two types of hearings: immigration admissibility hearings and detention review hearings. 3, fiche 4, Anglais, - Immigration%20Division
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The IRB has four divisions: the Refugee Protection Division, the Refugee Appeal Division, the Immigration Division, and the Immigration Appeal Division. 4, fiche 4, Anglais, - Immigration%20Division
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Section de l'immigration
1, fiche 4, Français, Section%20de%20l%27immigration
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SI 2, fiche 4, Français, SI
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les commissaires de la Section de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) président deux types d'audience : les enquêtes en matière d'immigration et les contrôles des motifs de détention. 3, fiche 4, Français, - Section%20de%20l%27immigration
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La CISR est composée de quatre sections : la Section de la protection des réfugiés, la Section d'appel des réfugiés, la Section de l'immigration et la Section d'appel de l'immigration. 4, fiche 4, Français, - Section%20de%20l%27immigration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- División de Inmigración
1, fiche 4, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20de%20Inmigraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
División de Inmigración: terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. 2, fiche 4, Espagnol, - Divisi%C3%B3n%20de%20Inmigraci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical Imaging
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- diagnostic imaging
1, fiche 5, Anglais, diagnostic%20imaging
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- DI 2, fiche 5, Anglais, DI
correct, nom
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Diagnostic imaging allows physicians to view the inside of your body to help them find any indications of a health condition. 3, fiche 5, Anglais, - diagnostic%20imaging
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imagerie médicale
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- imagerie diagnostique
1, fiche 5, Français, imagerie%20diagnostique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ID 2, fiche 5, Français, ID
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En imagerie diagnostique, un examen pertinent peut être défini comme étant celui dont le résultat aura une incidence sur la prise en charge du patient ou en consolidera le diagnostic. 3, fiche 5, Français, - imagerie%20diagnostique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-01-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Design
- Road Networks
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- offset intersection
1, fiche 6, Anglais, offset%20intersection
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- off-set intersection 2, fiche 6, Anglais, off%2Dset%20intersection
correct
- staggered intersection 3, fiche 6, Anglais, staggered%20intersection
correct
- offset junction 5, fiche 6, Anglais, offset%20junction
correct
- off-set junction 6, fiche 6, Anglais, off%2Dset%20junction
correct
- staggered junction 7, fiche 6, Anglais, staggered%20junction
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A staggered intersection is a special type of intersection in a road network. Generally, a staggered intersection is made up of two T-legged intersections with a distance between them, and can be divided into two types, namely the left–right "(LR) type" and the right–left "(RL) type," according to the order in which the driver encounters the branches when driving down the main road ... 8, fiche 6, Anglais, - offset%20intersection
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Conception des voies de circulation
- Réseaux routiers
Fiche 6, La vedette principale, Français
- carrefour décalé
1, fiche 6, Français, carrefour%20d%C3%A9cal%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- intersection décalée 2, fiche 6, Français, intersection%20d%C3%A9cal%C3%A9e
nom féminin
- ID 3, fiche 6, Français, ID
nom féminin
- ID 3, fiche 6, Français, ID
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un carrefour décalé dont deux des branches ne se font pas face. 4, fiche 6, Français, - carrefour%20d%C3%A9cal%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-01-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Training
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- drill instructor
1, fiche 7, Anglais, drill%20instructor
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 7, Anglais, DI
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
drill instructor; DI: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 7, Anglais, - drill%20instructor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- instructeur de drill
1, fiche 7, Français, instructeur%20de%20drill
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ID 1, fiche 7, Français, ID
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- instructrice de drill 2, fiche 7, Français, instructrice%20de%20drill
correct, nom féminin
- ID 2, fiche 7, Français, ID
correct, nom féminin
- ID 2, fiche 7, Français, ID
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
instructeur de drill; ID : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 7, Français, - instructeur%20de%20drill
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Infantry
- Military Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- infantry division
1, fiche 8, Anglais, infantry%20division
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 8, Anglais, ID
correct, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- inf div 3, fiche 8, Anglais, inf%20div
correct, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
infantry division; inf div: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 8, Anglais, - infantry%20division
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
infantry division; ID: designations standardized by NATO. 3, fiche 8, Anglais, - infantry%20division
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Infanterie
- Organisation militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- division d'infanterie
1, fiche 8, Français, division%20d%27infanterie
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DI 2, fiche 8, Français, DI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
division d'infanterie; DI : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 8, Français, - division%20d%27infanterie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
division d'infanterie; DI : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 8, Français, - division%20d%27infanterie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-08-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Animal Diseases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- infectious dose
1, fiche 9, Anglais, infectious%20dose
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 9, Anglais, ID
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- infective dose 3, fiche 9, Anglais, infective%20dose
correct
- ID 4, fiche 9, Anglais, ID
correct
- ID 4, fiche 9, Anglais, ID
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The amount of pathogen required to cause an infection in the host ... 5, fiche 9, Anglais, - infectious%20dose
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Maladies des animaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dose infectieuse
1, fiche 9, Français, dose%20infectieuse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- dose infectante 2, fiche 9, Français, dose%20infectante
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Quantité d'un agent pathogène nécessaire pour causer une infection chez un hôte […] 1, fiche 9, Français, - dose%20infectieuse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
- Enfermedades de los animales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- dosis infectante
1, fiche 9, Espagnol, dosis%20infectante
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Pipes and Fittings
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- inside diameter
1, fiche 10, Anglais, inside%20diameter
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 10, Anglais, ID
correct
- id 3, fiche 10, Anglais, id
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- internal diameter 4, fiche 10, Anglais, internal%20diameter
correct
- ID 5, fiche 10, Anglais, ID
correct
- ID 5, fiche 10, Anglais, ID
- inner diameter 6, fiche 10, Anglais, inner%20diameter
correct
- i.d. 6, fiche 10, Anglais, i%2Ed%2E
correct
- i.d. 6, fiche 10, Anglais, i%2Ed%2E
- minor diameter 7, fiche 10, Anglais, minor%20diameter
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The length of line which passes through the center of a hollow cylindrical or spherical object, and whose end points lie on the inner surface of the object. 8, fiche 10, Anglais, - inside%20diameter
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the measurement of pipe diameters, the inside diameter "ID" is that of the interior circle ... 9, fiche 10, Anglais, - inside%20diameter
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Because lengths of pipe are joined by external-diameter couplings threaded by standard tools, an increase in the wall thickness can only be obtained by decreasing the internal diameter. 9, fiche 10, Anglais, - inside%20diameter
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Tuyauterie et raccords
Fiche 10, La vedette principale, Français
- diamètre intérieur
1, fiche 10, Français, diam%C3%A8tre%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- Di 2, fiche 10, Français, Di
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Tuberías y accesorios
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- diámetro interior
1, fiche 10, Espagnol, di%C3%A1metro%20interior
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-03-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Indonesia
1, fiche 11, Anglais, Indonesia
correct, Asie
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Republic of Indonesia 2, fiche 11, Anglais, Republic%20of%20Indonesia
correct, Asie
- United States of Indonesia 3, fiche 11, Anglais, United%20States%20of%20Indonesia
ancienne désignation, correct, Asie
- Netherlands Indies 4, fiche 11, Anglais, Netherlands%20Indies
ancienne désignation, correct, pluriel, Asie
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A country in southeastern Asia. 4, fiche 11, Anglais, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Jakarta. 5, fiche 11, Anglais, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Indonesian. 5, fiche 11, Anglais, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Indonesia: common name of the country. 6, fiche 11, Anglais, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
ID; IDN: codes recognized by ISO. 6, fiche 11, Anglais, - Indonesia
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Indonésie
1, fiche 11, Français, Indon%C3%A9sie
correct, nom féminin, Asie
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- République d'Indonésie 2, fiche 11, Français, R%C3%A9publique%20d%27Indon%C3%A9sie
correct, nom féminin, Asie
- Indes néerlandaises 3, fiche 11, Français, Indes%20n%C3%A9erlandaises
ancienne désignation, correct, nom féminin, pluriel, Asie
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
État d'Asie du Sud-Est. 3, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Jakarta. 4, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Indonésien, Indonésienne. 4, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Indonésie : nom usuel du pays. 5, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
ID; IDN : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
aller en Indonésie, visiter l'Indonésie 5, fiche 11, Français, - Indon%C3%A9sie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Indonesia
1, fiche 11, Espagnol, Indonesia
correct, Asie
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- República de Indonesia 2, fiche 11, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Indonesia
correct, nom féminin, Asie
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Estado del sureste asiático. 3, fiche 11, Espagnol, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Capital: Yakarta. 4, fiche 11, Espagnol, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitante: indonesio, indonesia. 4, fiche 11, Espagnol, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Indonesia: nombre usual del país. 5, fiche 11, Espagnol, - Indonesia
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
ID; IDN: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 11, Espagnol, - Indonesia
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Workplace Organization Research
- Scientific Research
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- research and development
1, fiche 12, Anglais, research%20and%20development
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- R & D 2, fiche 12, Anglais, R%20%26%20D
correct, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Research/Development 3, fiche 12, Anglais, Research%2FDevelopment
correct
- R/D 3, fiche 12, Anglais, R%2FD
correct
- R/D 3, fiche 12, Anglais, R%2FD
- RD 4, fiche 12, Anglais, RD
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Set of activities directed towards improving and innovating the products and processes of a company from the technological point of view and not from the commercial point of view. It tends to be applied research more than basic research. 5, fiche 12, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The term "research and development" (R & D) is used to encompass all three - basic research, applied research, and development. 6, fiche 12, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
In modern industrial research and development programs, basic research ... is ... not entirely pure; ... Applied research carries the findings of basic research to a point at which they can be exploited to meet a specific need. Development includes the steps necessary to bring a new or modified product or process into production. 7, fiche 12, Anglais, - research%20and%20development
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
research and development; R & D: term and abbreviation standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 8, fiche 12, Anglais, - research%20and%20development
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Recherche et développement (Org. du travail)
- Recherche scientifique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- recherche et développement
1, fiche 12, Français, recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- R. et D. 2, fiche 12, Français, R%2E%20et%20D%2E
correct, normalisé
- R et D 3, fiche 12, Français, R%20et%20D
- R&D 3, fiche 12, Français, R%26D
à éviter, voir observation
Fiche 12, Les synonymes, Français
- recherche-développement 4, fiche 12, Français, recherche%2Dd%C3%A9veloppement
correct
- R.-D. 5, fiche 12, Français, R%2E%2DD%2E
correct
- RD 3, fiche 12, Français, RD
- R-D 3, fiche 12, Français, R%2DD
- R.-D. 5, fiche 12, Français, R%2E%2DD%2E
- recherche scientifique et technique 6, fiche 12, Français, recherche%20scientifique%20et%20technique
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités qui visent à améliorer les produits et les processus d'une entreprise du point de vue technologique et non commercial. Il s'agit d'une recherche appliquée plus que fondamentale. 7, fiche 12, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
recherche-développement. [...] On distingue aujourd'hui couramment trois phases dans la recherche systématique: 1. La «recherche fondamentale« [...] [qui] n'est pas orientée par les applications possibles. 2. La «recherche appliquée» vise, au contraire, l'application pratique [...] 3. Le «développement» comprend tous les travaux de mise au point nécessaires avant l'introduction dans la fabrication industrielle des nouveaux produits ou procédés [...] 4, fiche 12, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
recherche et développement; R. et D. : terme et abréviation normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, fiche 12, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
La perluète dans R&D est employée dans les raisons sociales en anglais. 3, fiche 12, Français, - recherche%20et%20d%C3%A9veloppement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Investigación de la organización en el lugar de trabajo
- Investigación científica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- investigación y desarrollo
1, fiche 12, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- I+D 2, fiche 12, Espagnol, I%2BD
correct
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de actividades dirigidas a mejorar e innovar los productos y procesos de una empresa desde el punto de vista tecnológico, y no desde el comercial. Es más investigación aplicada que básica. 2, fiche 12, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
investigación y desarrollo; ID: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 12, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20y%20desarrollo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-09-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- residual current operated circuit-breaker without integral overcurrent protection
1, fiche 13, Anglais, residual%20current%20operated%20circuit%2Dbreaker%20without%20integral%20overcurrent%20protection
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- RCCB 2, fiche 13, Anglais, RCCB
correct, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A residual current operated switching device not designed to perform the functions of protection against overloads and/or short-circuits. 3, fiche 13, Anglais, - residual%20current%20operated%20circuit%2Dbreaker%20without%20integral%20overcurrent%20protection
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
residual current operated circuit-breaker without integral overcurrent protection; RCCB: term and abbreviation standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 4, fiche 13, Anglais, - residual%20current%20operated%20circuit%2Dbreaker%20without%20integral%20overcurrent%20protection
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 13, La vedette principale, Français
- interrupteur différentiel sans protection incorporée contre les surintensités
1, fiche 13, Français, interrupteur%20diff%C3%A9rentiel%20sans%20protection%20incorpor%C3%A9e%20contre%20les%20surintensit%C3%A9s
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ID 2, fiche 13, Français, ID
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de coupure différentiel non conçu pour réaliser les fonctions de protection contre les surcharges et/ou les courts-circuits. 1, fiche 13, Français, - interrupteur%20diff%C3%A9rentiel%20sans%20protection%20incorpor%C3%A9e%20contre%20les%20surintensit%C3%A9s
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
interrupteur différentiel sans protection incorporée contre les surintensités; ID : terme et abréviation normalisés par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 3, fiche 13, Français, - interrupteur%20diff%C3%A9rentiel%20sans%20protection%20incorpor%C3%A9e%20contre%20les%20surintensit%C3%A9s
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-02-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Census
- Statistical Surveys
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- dissemination block
1, fiche 14, Anglais, dissemination%20block
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DB 1, fiche 14, Anglais, DB
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
... an area bounded on all sides by roads and/or boundaries of standard geographic areas. 1, fiche 14, Anglais, - dissemination%20block
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The dissemination block is the smallest geographic area for which population and dwelling counts are disseminated. Dissemination blocks cover all the territory of Canada. 1, fiche 14, Anglais, - dissemination%20block
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Recensement
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- îlot de diffusion
1, fiche 14, Français, %C3%AElot%20de%20diffusion
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ID 1, fiche 14, Français, ID
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] territoire dont tous les côtés sont délimités par des rues et/ou des limites de régions géographiques normalisées. 1, fiche 14, Français, - %C3%AElot%20de%20diffusion
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'îlot de diffusion est la plus petite unité géographique pour laquelle les chiffres de population et des logements sont diffusés. Les îlots de diffusion couvrent tout le territoire du Canada. 1, fiche 14, Français, - %C3%AElot%20de%20diffusion
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-07-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- information design
1, fiche 15, Anglais, information%20design
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 15, Anglais, ID
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- conception de l'information
1, fiche 15, Français, conception%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ID
1, fiche 16, Anglais, ID
correct, jargon
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A directive to intercept and identify the target and comply with ROE [rules of engagement]. 1, fiche 16, Anglais, - ID
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ID
1, fiche 16, Français, ID
correct, voir observation, jargon
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Directive pour intercepter et identifier une cible en observant les règles d'engagement. 2, fiche 16, Français, - ID
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais «ID» est du jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu. 2, fiche 16, Français, - ID
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Idaho
1, fiche 17, Anglais, Idaho
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- Id. 2, fiche 17, Anglais, Id%2E
voir observation, États-Unis
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Gem State 3, fiche 17, Anglais, Gem%20State
voir observation, États-Unis
- Gem of the Mountains 3, fiche 17, Anglais, Gem%20of%20the%20Mountains
voir observation, États-Unis
- ID 4, fiche 17, Anglais, ID
correct, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A northwest state of U.S.A., bounded on north by British Columbia in Canada, on east by Montana and Wyoming, on south by Utah and Nevada, on west by Oregon and Washington. 3, fiche 17, Anglais, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The State of Idaho became the 43rd state of the United States of America in 1890. 5, fiche 17, Anglais, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Idaho: A state name usually not abbreviated. 6, fiche 17, Anglais, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Nicknames: Gem State; Gem of the Mountains. 3, fiche 17, Anglais, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Capital: Boise. Other city: Moscow. 2, fiche 17, Anglais, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
ID: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 17, Anglais, - Idaho
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Idaho
1, fiche 17, Français, Idaho
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- ID 2, fiche 17, Français, ID
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
État du Nord-Ouest des États-Unis, dans les Rocheuses, entre le Montana, au nord-est, le Wyoming, à l'est, l'État de Washington et l'Oregon, à l'ouest, l'Utah et le Nevada au sud. 3, fiche 17, Français, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Le territoire de l'Idaho, créé en 1863, [a été] amputé du Montana, puis du Wyoming. 4, fiche 17, Français, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
L'État de l'Idaho est devenu le 43e État des États-Unis d'Amérique en 1890. 5, fiche 17, Français, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Idaho : Le nom de l'État ne s'abrège pas. 6, fiche 17, Français, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Boise. 3, fiche 17, Français, - Idaho
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
ID : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères 5, fiche 17, Français, - Idaho
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- identification paper
1, fiche 18, Anglais, identification%20paper
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 18, Anglais, ID
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 18, Anglais, - identification%20paper
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pièce d'identité
1, fiche 18, Français, pi%C3%A8ce%20d%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- p.i.d. 2, fiche 18, Français, p%2Ei%2Ed%2E
correct, nom féminin
- P.ID 1, fiche 18, Français, P%2EID
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 18, Français, - pi%C3%A8ce%20d%27identit%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-01-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- identifier
1, fiche 19, Anglais, identifier
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- identifiant
1, fiche 19, Français, identifiant
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ID 1, fiche 19, Français, ID
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- identificateur 1, fiche 19, Français, identificateur
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Donnée unique permettant de reconnaître sans équivoque un objet au sein d'une base de données. 1, fiche 19, Français, - identifiant
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-08-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- intranet development
1, fiche 20, Anglais, intranet%20development
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- développement de l'intranet
1, fiche 20, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20l%27intranet
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 20, Français, DI
nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
- Arms Control
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ion detector
1, fiche 21, Anglais, ion%20detector
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 21, Anglais, ID
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
- Contrôle des armements
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- détecteur à ions
1, fiche 21, Français, d%C3%A9tecteur%20%C3%A0%20ions
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 21, Français, - d%C3%A9tecteur%20%C3%A0%20ions
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-08-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- identity
1, fiche 22, Anglais, identity
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 22, Anglais, ID
correct, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
identity; ID: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 22, Anglais, - identity
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 22, La vedette principale, Français
- identité
1, fiche 22, Français, identit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ID 1, fiche 22, Français, ID
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
identité; ID : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 22, Français, - identit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- identidad
1, fiche 22, Espagnol, identidad
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- ID 1, fiche 22, Espagnol, ID
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
identidad; ID : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 22, Espagnol, - identidad
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- in default
1, fiche 23, Anglais, in%20default
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- I-D 1, fiche 23, Anglais, I%2DD
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 23, Anglais, - in%20default
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- ID
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sinon
1, fiche 23, Français, sinon
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- à défaut (de quoi) 2, fiche 23, Français, %C3%A0%20d%C3%A9faut%20%28de%20quoi%29
correct
- faute (de quoi) 1, fiche 23, Français, faute%20%28de%20quoi%29
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Abréviation que l'on trouve dans le résumé des casiers judiciaires de demandeurs du statut de réfugié coupables d'infractions. Exemple : $ 100 I-D 10 days SE TRADUIT PAR 100 $, sinon 10 jours 3, fiche 23, Français, - sinon
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source : Motifs de décisions de la CISR. 3, fiche 23, Français, - sinon
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 23, Français, - sinon
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- à défaut de quoi
- faute de quoi
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- incapacitating dose
1, fiche 24, Anglais, incapacitating%20dose
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 24, Anglais, ID
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 24, La vedette principale, Français
- dose incapacitante
1, fiche 24, Français, dose%20incapacitante
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- DI 1, fiche 24, Français, DI
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 24, Français, - dose%20incapacitante
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1995-04-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- id
1, fiche 25, Anglais, id
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
It contains everything that is inherited, that is fixed in the constitution-above all, therefore, the instincts, which originate in the somatic organization; it is in the service of the pure pleasure principle, an instinctual cathexis seeking discharge. 2, fiche 25, Anglais, - id
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Dreams, for instance, according to Freud come from the id, and insofar as they express aspirations and anxieties that belong to the ego, themselves in the service of the wish which belongs to the id. 3, fiche 25, Anglais, - id
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ça
1, fiche 25, Français, %C3%A7a
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Instance psychique, dans la deuxième théorie de l'appareil psychique énoncé par S. Freud, qui est la plus ancienne, la plus importante et la plus inaccessible des trois. 2, fiche 25, Français, - %C3%A7a
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le ça désigne l'ensemble de pulsions inconscientes, innées ou refoulées; c'est le réservoir des instincts; il est sans structure, intemporel, indifférent à la pensée logique et soumis à la seule recherche du plaisir. 3, fiche 25, Français, - %C3%A7a
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- inside dimensions
1, fiche 26, Anglais, inside%20dimensions
pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- inside measurements 3, fiche 26, Anglais, inside%20measurements
pluriel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dimensions utiles
1, fiche 26, Français, dimensions%20utiles
nom féminin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- dimensions intérieures 2, fiche 26, Français, dimensions%20int%C3%A9rieures
nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
dimensions intérieures : Terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 26, Français, - dimensions%20utiles
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-11-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- identification
1, fiche 27, Anglais, identification
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 27, Anglais, ID
correct
- IDENT 2, fiche 27, Anglais, IDENT
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- name 3, fiche 27, Anglais, name
correct, nom
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
a label consisting of a coded name showing a unit of data, for example a file name. 2, fiche 27, Anglais, - identification
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- identification
1, fiche 27, Français, identification
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- indicatif 2, fiche 27, Français, indicatif
correct, nom masculin
- nom 3, fiche 27, Français, nom
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Information permettant de repérer un enregistrement. 2, fiche 27, Français, - identification
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-01-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- interchange delivery
1, fiche 28, Anglais, interchange%20delivery
correct, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 28, Anglais, ID
correct, uniformisé
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The report of the movement of a car being delivered by one road to another. 2, fiche 28, Anglais, - interchange%20delivery
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
interchange delivery: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 28, Anglais, - interchange%20delivery
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- rapport de livraison interréseaux
1, fiche 28, Français, rapport%20de%20livraison%20interr%C3%A9seaux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 28, Français, - rapport%20de%20livraison%20interr%C3%A9seaux
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1992-01-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- interchange delivery
1, fiche 29, Anglais, interchange%20delivery
correct, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 29, Anglais, ID
correct, uniformisé
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The movement of a car being delivered by one road to another. 2, fiche 29, Anglais, - interchange%20delivery
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
interchange delivery: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 29, Anglais, - interchange%20delivery
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- livraison interréseaux
1, fiche 29, Français, livraison%20interr%C3%A9seaux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Mouvement d'un wagon cédé à un autre réseau. 2, fiche 29, Français, - livraison%20interr%C3%A9seaux
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 29, Français, - livraison%20interr%C3%A9seaux
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-07-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- intermediate docking
1, fiche 30, Anglais, intermediate%20docking
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- ID 1, fiche 30, Anglais, ID
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- bassin intermédiaire
1, fiche 30, Français, bassin%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1984-09-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- trouble indicator 1, fiche 31, Anglais, trouble%20indicator
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- indicateur de dérangement 1, fiche 31, Français, indicateur%20de%20d%C3%A9rangement
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1981-04-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- id
1, fiche 32, Anglais, id
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The core of the unconscious. Consisting of raw, primitive, instinctual drive, the id continually struggles for gratification and pleasure. 1, fiche 32, Anglais, - id
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


