TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ILSA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
- Literature
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Literary Studies Association
1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20Literary%20Studies%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ILSA 2, fiche 1, Anglais, ILSA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[ILSA] is a scholarly body based in lands claimed by Canada that focuses on the teaching and study of Indigenous peoples' literatures. ILSA's guiding purpose is to honour the history and promote the ongoing production of Indigenous literatures in all forms; to advance the ethical and vigorous study and teaching of those literatures; to reaffirm the value of Indigenous knowledges and methodologies within literary expression and study; to foster respectful relationships within and between academic and non-academic communities; to facilitate mentorship and professional development; and to advocate for responsible institutional transformation. 3, fiche 1, Anglais, - Indigenous%20Literary%20Studies%20Association
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Peuples Autochtones (Généralités)
- Littérature
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Indigenous Literary Studies Association
1, fiche 1, Français, Indigenous%20Literary%20Studies%20Association
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ILSA 2, fiche 1, Français, ILSA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-07-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Electric Rotary Machines - Types
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- improved lightweight solar array 1, fiche 2, Anglais, improved%20lightweight%20solar%20array
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Machines tournantes électriques - types
Fiche 2, La vedette principale, Français
- générateur solaire léger amélioré
1, fiche 2, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20solaire%20l%C3%A9ger%20am%C3%A9lior%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Energía (Física)
- Máquinas rotativas eléctricas - tipos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- generador solar ligero mejorado
1, fiche 2, Espagnol, generador%20solar%20ligero%20mejorado
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Inter-American Legal Services Association
1, fiche 3, Anglais, Inter%2DAmerican%20Legal%20Services%20Association
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ILSA 1, fiche 3, Anglais, ILSA
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Inter-American Legal Services Association
1, fiche 3, Français, Inter%2DAmerican%20Legal%20Services%20Association
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ILSA 1, fiche 3, Français, ILSA
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La traduction «Institut interaméricain des services légaux», n'est pas officielle. 2, fiche 3, Français, - Inter%2DAmerican%20Legal%20Services%20Association
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :