TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INSTRUMENT [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 1, Anglais, instrument
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- inst 1, fiche 1, Anglais, inst
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
instrument; inst: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - instrument
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 1, Français, instrument
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- inst 1, fiche 1, Français, inst
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
instrument; inst : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - instrument
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 2, Anglais, instrument
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Instrument means (a) a bill of exchange, note or cheque within the meaning of the Bills of Exchange Act (Canada), (b) any other writing that evidences a right to payment of money and is of a type that in the ordinary course of business is transferred by delivery with any necessary endorsement or assignment, and (c) a letter of credit or an advice of credit if the letter or advice states that it must be surrendered on claiming payment under it, but does not include (d) a document of title, chattel paper or investment property, or (e) a writing that provides for or creates a mortgage or charge in respect of an interest in land that is specifically identified in the writing. 2, fiche 2, Anglais, - instrument
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Within the meaning of the provincial personal property security acts. 3, fiche 2, Anglais, - instrument
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- effet
1, fiche 2, Français, effet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«effet» désigne a) une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque au sens de la Loi sur les lettres de change (Canada), b) tout autre écrit qui atteste un droit à un paiement en argent et d'un genre transférable par livraison, accompagné des endossements ou cessions nécessaires dans le cours normal des affaires, et c) une lettre de crédit ou un avis de crédit si ceux-ci indiquent que la lettre ou l’avis doit être remis sur demande de paiement, mais à l'exclusion d) d'un titre, d'un titre de créance garanti, ou d’un bien de placement, ou e) d'un écrit qui prévoit ou crée une hypothèque ou une charge à l’égard d’un intérêt dans un bien-fonds qui est spécifiquement identifié dans l’écrit. 2, fiche 2, Français, - effet
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
effet : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 2, Français, - effet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Au sens des lois provinciales sur les sûretés mobilières. 4, fiche 2, Français, - effet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 3, Anglais, instrument
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A formal legal document whereby a right is created or confirmed, or a fact recorded ... 2, fiche 3, Anglais, - instrument
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 3, Français, instrument
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- instrumento
1, fiche 3, Espagnol, instrumento
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 4, Anglais, instrument
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- instrument in writing 1, fiche 4, Anglais, instrument%20in%20writing
correct
- written instrument 1, fiche 4, Anglais, written%20instrument
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] formal legal document whereby a right is created or confirmed, or a fact recorded; a formal writing of any kind as an agreement, deed, charter, or record drawn up and executed in technical form. (Yogis, 2nd, p. 114) 1, fiche 4, Anglais, - instrument
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The phrases written instrument and instrument in writing are redundancies when a legal instrument is clearly contemplated, in as much as there is no such thing as an oral instrument. (Garner, p. 304) 1, fiche 4, Anglais, - instrument
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 4, Français, instrument
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- acte 1, fiche 4, Français, acte
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «instrument» est l'équivalent générique; «acte» s'emploie dans certaines expressions dérivées : «acte testamentaire», «acte entre vifs». 1, fiche 4, Français, - instrument
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
instrument; acte : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - instrument
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Finance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 5, Anglais, instrument
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any document in writing conferring a right or constituting a contract; examples: stock certificates, bonds, coupons, notes, checks, deeds. 2, fiche 5, Anglais, - instrument
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Finances
Fiche 5, La vedette principale, Français
- effet
1, fiche 5, Français, effet
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- effet de commerce 2, fiche 5, Français, effet%20de%20commerce
correct, nom masculin
- instrument 3, fiche 5, Français, instrument
nom masculin, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Terme générique employé pour désigner une lettre de change (ou traite), un billet, un chèque. 4, fiche 5, Français, - effet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- efecto
1, fiche 5, Espagnol, efecto
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- efecto de comercio 1, fiche 5, Espagnol, efecto%20de%20comercio
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- device
1, fiche 6, Anglais, device
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Under the Food and Drugs Act] "device" means any article, instrument, apparatus or contrivance, including any component, part or accessory thereof, manufactured, sold or represented for use in (a) the diagnosis, treatment, mitigation or prevention of a disease, disorder or abnormal physical state, or the symptoms thereof, in man or animal, (b) restoring, correcting or modifying a body function or the body structure of man or animal, (c) the diagnosis of pregnancy in humans or animals, or (d) the care of humans or animals during pregnancy and at and after birth of the offspring, including care of the offspring, and includes a contraceptive device but does not include a drug .... 2, fiche 6, Anglais, - device
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 6, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 6, Français, instrument
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Dans la Loi sur les aliments et drogues] «instrument» signifie tout article, appareil ou dispositif, y compris tout composant, partie ou accessoire de ceux-ci, fabriqué ou vendu pour servir, ou présenté comme pouvant servir : a) au diagnostic, au traitement, à l'atténuation ou à la prévention d'une maladie, d'un désordre, d'un état physique anormal ou de leurs symptômes, chez l'homme ou les animaux; b) à la restauration, à la correction ou à la modification d'une fonction organique ou de la structure corporelle de l'homme ou des animaux; c) au diagnostic de la gestation chez l'homme ou les animaux; d) aux soins de l'homme ou des animaux pendant la gestation et aux soins prénatals et post-natals, notamment les soins de leur progéniture. Sont visés par la présente définition les moyens anticonceptionnels, tandis que les drogues en sont exclues. 2, fiche 6, Français, - instrument
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- instrumento
1, fiche 6, Espagnol, instrumento
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo diseñado para llevar a cabo cualquier tipo de observación u operación. 2, fiche 6, Espagnol, - instrumento
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-08-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Measuring Instruments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- device
1, fiche 7, Anglais, device
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Any weight, weighing machine, static measure or measuring machine and includes any equipment and accessories attached to or used in conjunction with the device that have or can have an effect on the accuracy of the device. [Weights and Measures Act] 2, fiche 7, Anglais, - device
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 3. 2, fiche 7, Anglais, - device
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareils de mesure
Fiche 7, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 7, Français, instrument
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Poids, appareil de pesage, mesure matérialisée ou appareil de mesure, y compris le matériel et les accessoires solidaires rattachés à l'instrument, ou utilisés en conjonction avec lui, et ayant ou pouvant avoir un effet sur son exactitude. [Loi sur les poids et mesures] 2, fiche 7, Français, - instrument
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, art. 3. 3, fiche 7, Français, - instrument
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- instrumento
1, fiche 7, Espagnol, instrumento
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-04-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rules of Court
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- act or instrument
1, fiche 8, Anglais, act%20or%20instrument
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- instrument 1, fiche 8, Anglais, instrument
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... the person or authority that is responsible for the administration and enforcement of the Act or instrument. 1, fiche 8, Anglais, - act%20or%20instrument
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- texte
1, fiche 8, Français, texte
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] la personne ou l'autorité qui est responsable de l'application du texte. 1, fiche 8, Français, - texte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-04-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Courts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- document
1, fiche 9, Anglais, document
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- instrument 2, fiche 9, Anglais, instrument
correct, nom
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Tribunaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- document
1, fiche 9, Français, document
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos federales
- Tribunales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- documento
1, fiche 9, Espagnol, documento
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-06-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- appliance 1, fiche 10, Anglais, appliance
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(art. 94, Excise Act / Loi sur l'accise) 1, fiche 10, Anglais, - appliance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 10, La vedette principale, Français
- instrument
1, fiche 10, Français, instrument
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- mécanisme 1, fiche 10, Français, m%C3%A9canisme
nom masculin
- dispositif 1, fiche 10, Français, dispositif
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :