TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

JOB PRINTING [1 fiche]

Fiche 1 1996-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

Display and commercial printing other than bookwork, periodical and newspaper work.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Impressions de travaux commerciaux tels que formules, dépliants, circulaires, en-têtes, etc.

CONT

Les travaux de l'imprimerie qui ne sont ni du domaine de la presse ni de celui du labeur entrent en bloc dans la catégorie des travaux «de ville» [...], qui se répartissent en : imprimés commerciaux (têtes de lettre, factures, enveloppes, cartes commerciales, bons de commande, avis de passage, étiquettes, prix courants); imprimés publicitaires (prospectus, dépliants, brochures, affichettes); imprimés administratifs à usage privé (circulaires, fiches de contrôle, états, bordereaux); imprimés qu'on appelait autrefois «bilboquets» et qu'on dit maintenant travaux de fantaisie. [...] (faire-part d'événements familiaux civils et religieux, cartes de visite, cartes et lettres d'invitation).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :