TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

JOB TREK GAME [1 fiche]

Fiche 1 1999-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Social Games
  • Labour and Employment
CONT

Based on the organization and objectives of "Building Your Work Skills at School", several areas were reviewed and compared to other resources: types of skills to be introduced, occupations to include in the Job Trek game, types of occupations to include in the occupational matrix, and labour market information.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de société
  • Travail et emploi
CONT

À partir de l'organisation et des objectifs de «Acquérir ses compétences de travail à l'école», plusieurs domaines ont été examinés puis comparés à d'autres ressources, soit les types de compétences à présenter, les professions à inclure dans le jeu Odyssée de l'emploi, les types de professions à inclure dans la matrice des professions, et l'information sur le marché du travail.

OBS

Source(s) : Rapport sur le projet du Collectif canadien des carrières «Acquérir ses compétences de travail à l'école», juillet 1998.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :