TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
JOBBING [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- jobbing 1, fiche 1, Anglais, jobbing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commerce de titres
1, fiche 1, Français, commerce%20de%20titres
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- agiotaje de bolsa
1, fiche 1, Espagnol, agiotaje%20de%20bolsa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- corretaje de valores 2, fiche 1, Espagnol, corretaje%20de%20valores
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Trade
- Market Prices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- jobbing
1, fiche 2, Anglais, jobbing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce
- Prix (Commercialisation)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vente en demi-gros
1, fiche 2, Français, vente%20en%20demi%2Dgros
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- jobbing
1, fiche 3, Anglais, jobbing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- assimilation de postes
1, fiche 3, Français, assimilation%20de%20postes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Revenu Canada, par exemple, a adopté le concept de l'assimilation de postes qui contribue grandement à accroître l'efficacité et l'efficience du programme de classification et d'organisation du ministère. L'assimilation de postes est le groupement de tâches ou de responsabilités identiques ou presque identiques en une seule description de travail. Cette méthode permet d'épargner beaucoup de temps et d'énergie étant donné que les bureaux locaux n'ont qu'à écrire une seule description de travail plutôt que 4 000, comme ce pourrait être le cas pour les agents de douanes. De plus, cette méthode facilite la vérification des valeurs relatives des postes lorsqu'il s'agit de classifier des emplois similaires, et elle convient très bien aux postes génériques. 2, fiche 3, Français, - assimilation%20de%20postes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- job printing
1, fiche 4, Anglais, job%20printing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- jobbing 2, fiche 4, Anglais, jobbing
correct
- jobbing printing 3, fiche 4, Anglais, jobbing%20printing
correct, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Display and commercial printing other than bookwork, periodical and newspaper work. 3, fiche 4, Anglais, - job%20printing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- travaux de ville
1, fiche 4, Français, travaux%20de%20ville
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Impressions de travaux commerciaux tels que formules, dépliants, circulaires, en-têtes, etc. 2, fiche 4, Français, - travaux%20de%20ville
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les travaux de l'imprimerie qui ne sont ni du domaine de la presse ni de celui du labeur entrent en bloc dans la catégorie des travaux «de ville» [...], qui se répartissent en : imprimés commerciaux (têtes de lettre, factures, enveloppes, cartes commerciales, bons de commande, avis de passage, étiquettes, prix courants); imprimés publicitaires (prospectus, dépliants, brochures, affichettes); imprimés administratifs à usage privé (circulaires, fiches de contrôle, états, bordereaux); imprimés qu'on appelait autrefois «bilboquets» et qu'on dit maintenant travaux de fantaisie. [...] (faire-part d'événements familiaux civils et religieux, cartes de visite, cartes et lettres d'invitation). 3, fiche 4, Français, - travaux%20de%20ville
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- jobbing 1, fiche 5, Anglais, jobbing
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Techniques marchandes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- négoce en gros
1, fiche 5, Français, n%C3%A9goce%20en%20gros
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


