TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
JOBS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Junior Officer Bridge Simulator
1, fiche 1, Anglais, Junior%20Officer%20Bridge%20Simulator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- JOBS 2, fiche 1, Anglais, JOBS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Project M2499 for the Maritime Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Junior%20Officer%20Bridge%20Simulator
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- M2499
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- simulateur de passerelle pour officiers subalternes
1, fiche 1, Français, simulateur%20de%20passerelle%20pour%20officiers%20subalternes
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet M2499 pour la Marine. 1, fiche 1, Français, - simulateur%20de%20passerelle%20pour%20officiers%20subalternes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- M2499
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- EMPLOIS 1, fiche 2, Français, EMPLOIS
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Babillard électronique créé par Environnement Canada pour afficher des emplois offerts dans le secteur privé ou autre. Source : Ann MacKenzie, courtier en emploi d'Environnement Canada. 1, fiche 2, Français, - EMPLOIS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- job goods 1, fiche 3, Anglais, job%20goods
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
--defective or slow-selling goods (as publishers' remainders) sold at reduced prices. [also job goods META 71 4-236] 1, fiche 3, Anglais, - jobs
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pacotille 1, fiche 3, Français, pacotille
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
--/ marchandises sans grande valeur. 1, fiche 3, Français, - pacotille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


