TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
KLONDIKE GOLD RUSH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Klondike Gold Rush International Historic Park
1, fiche 1, Anglais, Klondike%20Gold%20Rush%20International%20Historic%20Park
correct, Canada, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Klondike Gold Rush
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Parc historique international de la ruée vers l'or du Klondike
1, fiche 1, Français, Parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
voir observation, Canada, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon les règles de rédaction du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada, ce toponyme devrait s'écrire «parc historique international de la Ruée-vers-l'Or-du-Klondike». 2, fiche 1, Français, - Parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 1, Français, - Parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ruée vers l'or du Klondike
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gold Room at Bear Creek National Historic Site
1, fiche 2, Anglais, Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
correct, voir observation, Yukon
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Named after the "gold room at Bear Creek", the unofficial designation of an activity related to history. "Bear Creek" is the name of an inhabited place. 2, fiche 2, Anglais, - Gold%20Room%20at%20Bear%20Creek%20National%20Historic%20Site
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Gold Room at Bear Creek
- Klondike Gold Rush
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lieu historique national de la Salle-d'Affinage-de-l'Or-de-Bear Creek
1, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
correct, voir observation, nom masculin, Yukon
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «salle d'affinage de l'or de Bear Creek», la désignation non officielle d'une activité liée à l'histoire. «Bear Creek» est le nom d'un lieu habité. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Salle%2Dd%27Affinage%2Dde%2Dl%27Or%2Dde%2DBear%20Creek
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- salle d'affinage de l'or de Bear Creek
- ruée vers l'or du Klondike
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Klondike Gold Rush International Historic Park Advisory Committee
1, fiche 3, Anglais, Klondike%20Gold%20Rush%20International%20Historic%20Park%20Advisory%20Committee
correct, intergouvernemental
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Established by an exchange of letters between the Minister of Indian and Northern Affairs (Canada) and the Secretary of the Interior (USA) in 1972. 1, fiche 3, Anglais, - Klondike%20Gold%20Rush%20International%20Historic%20Park%20Advisory%20Committee
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Klondike Gold Rush
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité consultatif chargé du parc historique international de la ruée vers l'or du Klondike
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
correct, voir observation, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mis sur pied à la suite d'un échange de lettres à ce propos entre le Ministre des Affaires indiennes et du Nord (Canada) et le Secrétaire du Département de l'Intérieur (États-Unis) en 1972. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon les règles de rédaction du Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada, le nom du parc dans le nom de ce Comité devrait se lire «parc historique international de la Ruée-vers-l'Or-du-Klondike». 2, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20charg%C3%A9%20du%20parc%20historique%20international%20de%20la%20ru%C3%A9e%20vers%20l%27or%20du%20Klondike
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ruée vers l'or du Klondike
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :