TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
L SC [67 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Electronic Sciences
1, fiche 1, Anglais, Director%20Electronic%20Sciences
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- DE Sc 1, fiche 1, Anglais, DE%20Sc
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur - Électronique
1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20%C3%89lectronique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Health Canada
1, fiche 2, Anglais, Health%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 2, Anglais, HC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Department of Health 2, fiche 2, Anglais, Department%20of%20Health
correct
- Department of National Health and Welfare 3, fiche 2, Anglais, Department%20of%20National%20Health%20and%20Welfare
ancienne désignation, correct
- Health and Welfare Canada 3, fiche 2, Anglais, Health%20and%20Welfare%20Canada
ancienne désignation, correct
- Department of Pensions and National Health 4, fiche 2, Anglais, Department%20of%20Pensions%20and%20National%20Health
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Health Canada is the Federal department responsible for helping Canadians maintain and improve their health, while respecting individual choices and circumstances. 5, fiche 2, Anglais, - Health%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Department of Health: legal title. 6, fiche 2, Anglais, - Health%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- HCan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Santé Canada
1, fiche 2, Français, Sant%C3%A9%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 2, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ministère de la Santé 2, fiche 2, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
- ministère de la Santé nationale et du Bien-être social 3, fiche 2, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale%20et%20du%20Bien%2D%C3%AAtre%20social
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Santé et Bien-être social Canada 3, fiche 2, Français, Sant%C3%A9%20et%20Bien%2D%C3%AAtre%20social%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SBSC 3, fiche 2, Français, SBSC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SBSC 3, fiche 2, Français, SBSC
- ministère des Pensions et de la Santé nationale 4, fiche 2, Français, minist%C3%A8re%20des%20Pensions%20et%20de%20la%20Sant%C3%A9%20nationale
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada est le ministère fédéral responsable d'aider les Canadiennes et les Canadiens à maintenir et à améliorer leur santé, tout en respectant les choix individuels et les circonstances. 5, fiche 2, Français, - Sant%C3%A9%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ministère de la Santé : appellation légale. 6, fiche 2, Français, - Sant%C3%A9%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- SCan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Salud de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Ministerio%20de%20Salud%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- service crop
1, fiche 3, Anglais, service%20crop
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 3, Anglais, SC
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Service crops are crops grown with the aim of providing non-marked ecosystem services, i.e., differing from food, fiber and fuel production. 3, fiche 3, Anglais, - service%20crop
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- plante de service
1, fiche 3, Français, plante%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Espèce végétale cultivée pour les services écosystémiques qu'elle rend et qui n'a pas vocation à être récoltée ou pâturée. 2, fiche 3, Français, - plante%20de%20service
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une plante de service peut, par exemple, limiter l'érosion des sols et en améliorer la fertilité, réguler des populations de bioagresseurs, favoriser la biodiversité, ou encore contribuer à la beauté des paysages. 2, fiche 3, Français, - plante%20de%20service
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plante de service : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 21 mars 2025. 3, fiche 3, Français, - plante%20de%20service
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stratocumulus
1, fiche 4, Anglais, stratocumulus
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- strato-cumulus 2, fiche 4, Anglais, strato%2Dcumulus
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A low-altitude cloud with tessellated, rounded, or roll-shaped elements arranged in orderly groups, resembling a wave system with varying shades from whitish to dark and casting considerable shadow. 3, fiche 4, Anglais, - stratocumulus
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- strato cumulus
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- stratocumulus
1, fiche 4, Français, stratocumulus
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- strato-cumulus 2, fiche 4, Français, strato%2Dcumulus
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nuage de basse altitude dont les éléments arrondis, en forme de rouleaux ou en mosaïque sont disposés en groupes ordonnés, ressemblant à un système de vagues avec des teintes variant du blanchâtre au foncé et projetant une ombre considérable. 3, fiche 4, Français, - stratocumulus
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
stratocumulus : Cette graphie, puisée du document intitulé «Les rectifications de l'orthographe» du Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert. 4, fiche 4, Français, - stratocumulus
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- strato cumulus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- stratocumulus
1, fiche 4, Espagnol, stratocumulus
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- estratocúmulo 3, fiche 4, Espagnol, estratoc%C3%BAmulo
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Capa o conjunto de bancos formados por numerosas nubes elementales, grisáceas o blancuzcas, con partes sombreadas. 4, fiche 4, Espagnol, - stratocumulus
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-06-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- semantic computing
1, fiche 5, Anglais, semantic%20computing
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 5, Anglais, SC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A field of computing that aims to identify the meanings of computational content and user intentions and to express them in a machine-processable form. 3, fiche 5, Anglais, - semantic%20computing
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Semantic computing relies on the notion that computers can be "taught" to approach concepts and problems in a similar way to humans. By linking together certain natural language concepts instead of just solving mathematical equations, computers can make inferences about data sets that might not be hard-coded into the system from the start. 4, fiche 5, Anglais, - semantic%20computing
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
semantic computing: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 5, fiche 5, Anglais, - semantic%20computing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- informatique sémantique
1, fiche 5, Français, informatique%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Domaine de l'informatique qui vise à identifier les significations du contenu informatique et les intentions de l'utilisateur et à les exprimer sous une forme exploitable par machine. 2, fiche 5, Français, - informatique%20s%C3%A9mantique
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En informatique classique, le traitement de l'information a lieu au niveau du texte rédigé, alors que dans l'informatique sémantique, le traitement de l'information est réalisé au niveau de la sémantique du texte. 3, fiche 5, Français, - informatique%20s%C3%A9mantique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
informatique sémantique : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 5, Français, - informatique%20s%C3%A9mantique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Nervous System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- skin conductance
1, fiche 6, Anglais, skin%20conductance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 6, Anglais, SC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Skin conductance is one element of a broader psychophysiological quantity, electrodermal activity (EDA), which refers to the changes in electrical activity at the skin surface. The study of EDA has a long legacy ... Most recent work focus on skin conductance (SC), one measure of electrodermal activity focused on the ease with which an electrical current passes through the skin. 2, fiche 6, Anglais, - skin%20conductance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Système nerveux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- conductance cutanée
1, fiche 6, Français, conductance%20cutan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La présence de sueur sur la peau augmente la conductance cutanée; une plus grande conductance cutanée indique donc de plus grandes quantités de sueur. Vu que la sueur indique qu'il y a excitation, [un chercheur] a utilisé la conductance cutanée pour mesurer le degré d'excitation des participants suite à l'exposition aux bruits. 2, fiche 6, Français, - conductance%20cutan%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-06-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Client Services
1, fiche 7, Anglais, Client%20Services
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CS 1, fiche 7, Anglais, CS
pluriel
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Services à la clientèle
1, fiche 7, Français, Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le
correct, nom masculin pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 7, Français, SC
nom masculin pluriel
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-06-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- scalar
1, fiche 8, Anglais, scalar
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Sc 1, fiche 8, Anglais, Sc
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
scalar; Sc: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - scalar
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- diagramme monographique
1, fiche 8, Français, diagramme%20monographique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- DM 2, fiche 8, Français, DM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] élaborer un diagramme monographique pour documenter le contenu et la structure du programme d'instruction. 3, fiche 8, Français, - diagramme%20monographique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
diagramme monographique; DM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - diagramme%20monographique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-03-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- static cryosol
1, fiche 9, Anglais, static%20cryosol
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 9, Anglais, SC
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Static cryosols have permafrost within 1 m [metre] of the surface but show little or no evidence of cryoturbation or features that indicate cryoturbation. 1, fiche 9, Anglais, - static%20cryosol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Static cryosols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 9, Anglais, - static%20cryosol
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
static cryosol; SC: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 9, Anglais, - static%20cryosol
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cryosol statique
1, fiche 9, Français, cryosol%20statique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CRST 1, fiche 9, Français, CRST
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les cryosols statiques ont un niveau de pergélisol à moins de 1 m [mètre] de la surface du sol, mais montrent peu ou pas de signes de cryoturbation ou de caractéristiques de cryoturbation. 1, fiche 9, Français, - cryosol%20statique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les cryosols statiques constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 9, Français, - cryosol%20statique
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
cryosol statique; CRST : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 9, Français, - cryosol%20statique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Santa Catarina
1, fiche 10, Anglais, Santa%20Catarina
correct, Brésil
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A state of Brazil. 2, fiche 10, Anglais, - Santa%20Catarina
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
BR-SC: code recognized by ISO. 2, fiche 10, Anglais, - Santa%20Catarina
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Santa Catarina
1, fiche 10, Français, Santa%20Catarina
correct, Brésil
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
État du Brésil. 2, fiche 10, Français, - Santa%20Catarina
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
BR-SC : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 10, Français, - Santa%20Catarina
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- combat service support
1, fiche 11, Anglais, combat%20service%20support
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CSS 2, fiche 11, Anglais, CSS
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics. 3, fiche 11, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In Canadian Army doctrine, this term is used in connection with service support activities in the combat zone. Behind the combat zone, the term "administration" is used. 4, fiche 11, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
combat service support; CSS: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 11, Anglais, - combat%20service%20support
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
combat service support; CSS: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel, the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 11, Anglais, - combat%20service%20support
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 11, La vedette principale, Français
- soutien logistique du combat
1, fiche 11, Français, soutien%20logistique%20du%20combat
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SLC 2, fiche 11, Français, SLC
correct, nom masculin, uniformisé
- CSS 3, fiche 11, Français, CSS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- soutien au combat 4, fiche 11, Français, soutien%20au%20combat
ancienne désignation, nom masculin
- SC 4, fiche 11, Français, SC
ancienne désignation, nom masculin
- SC 4, fiche 11, Français, SC
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Soutien fourni aux forces de combat, principalement dans les domaines de l'administration et de la logistique. 5, fiche 11, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En doctrine de l'Armée de terre canadienne, ce terme désigne les activités de soutien dans la zone de combat. En arrière de la zone de combat, le terme «administration» est plutôt utilisé. 4, fiche 11, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
soutien logistique du combat; CSS : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 11, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
soutien logistique du combat; SLC : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre, le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 11, Français, - soutien%20logistique%20du%20combat
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Apoyo en combate
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- apoyo logístico al combate
1, fiche 11, Espagnol, apoyo%20log%C3%ADstico%20al%20combate
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
El dado a las fuerzas de combate, fundamentalmente en los aspectos administrativos y logísticos. 1, fiche 11, Espagnol, - apoyo%20log%C3%ADstico%20al%20combate
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-02-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Tactics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- screen commander
1, fiche 12, Anglais, screen%20commander
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 12, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An officer appointed by the officer in tactical command to exercise specific tactical control functions relating to the screen. 1, fiche 12, Anglais, - screen%20commander
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
screen commander; SC: designations standardized by NATO. 3, fiche 12, Anglais, - screen%20commander
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Tactique militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- commandant de l'écran
1, fiche 12, Français, commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 12, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Officier désigné par l'officier exerçant le commandement tactique pour exercer des fonctions précises de contrôle tactique d'une protection. 1, fiche 12, Français, - commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
commandant de l'écran; SC : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 12, Français, - commandant%20de%20l%27%C3%A9cran
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-01-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- compressed workweek
1, fiche 13, Anglais, compressed%20workweek
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CWW 2, fiche 13, Anglais, CWW
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- compressed work week 3, fiche 13, Anglais, compressed%20work%20week
correct
- compact workweek 4, fiche 13, Anglais, compact%20workweek
correct
- condensed workweek 4, fiche 13, Anglais, condensed%20workweek
correct
- compressed week 5, fiche 13, Anglais, compressed%20week
correct
- compressed working week 6, fiche 13, Anglais, compressed%20working%20week
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A compressed workweek is an alternative schedule for working that reduces a standard five-day workweek to fewer number of days. Employees accomplish the full number of required weekly hours by working longer days. 7, fiche 13, Anglais, - compressed%20workweek
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- compact work week
- condensed work week
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- semaine de travail comprimée
1, fiche 13, Français, semaine%20de%20travail%20comprim%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- STC 2, fiche 13, Français, STC
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- semaine comprimée 3, fiche 13, Français, semaine%20comprim%C3%A9e
correct, nom féminin
- SC 2, fiche 13, Français, SC
correct, nom féminin
- SC 2, fiche 13, Français, SC
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Aménagement de la semaine de travail de telle manière que les employés effectuent leur travail au cours d'une semaine sur un nombre de jours inférieur, mais en augmentant la durée quotidienne des heures de présence. 4, fiche 13, Français, - semaine%20de%20travail%20comprim%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-04-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Standardbred Canada
1, fiche 14, Anglais, Standardbred%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 14, Anglais, SC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Standardbred Canada is an incorporated non-profit organization whose mandate is to supervise, record, store and distribute information on all registered Standardbreds and to promote harness racing in Canada and beyond. 3, fiche 14, Anglais, - Standardbred%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Standardbred Canada was formed in 1998 as a result of the amalgamation of the breed's two national organizations, The Canadian Trotting Association and The Canadian Standardbred Horse Society. 3, fiche 14, Anglais, - Standardbred%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Standard Bred Canada
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Standardbred Canada
1, fiche 14, Français, Standardbred%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 14, Français, SC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Standardbred Canada : association créée en 1998 qui regroupe les anciennes associations «Société canadienne du cheval Standardbred» et «Association canadienne du trot». 3, fiche 14, Français, - Standardbred%20Canada
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-11-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Optical Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- square connector
1, fiche 15, Anglais, square%20connector
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 15, Anglais, SC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- standard connector 1, fiche 15, Anglais, standard%20connector
correct
- SC 1, fiche 15, Anglais, SC
correct
- SC 1, fiche 15, Anglais, SC
- subscriber connector 1, fiche 15, Anglais, subscriber%20connector
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
… a fiber-optic cable connector that uses a push-pull latching mechanism similar to that used in common audio/video cables, which makes it very easy to connect and disconnect the cables. 1, fiche 15, Anglais, - square%20connector
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The main feature of the connector is its square [or] rectangular shape and simple push-pull attachment motion. This shape along with its other key features ensures that the connector is easily latched into the correct position and that the snap latches ensure that it stays in place, reducing the optical loss of signals. 1, fiche 15, Anglais, - square%20connector
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Télécommunications optiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- connecteur SC
1, fiche 15, Français, connecteur%20SC
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- connecteur d'abonné 2, fiche 15, Français, connecteur%20d%27abonn%C3%A9
correct, nom masculin
- connecteur carré 3, fiche 15, Français, connecteur%20carr%C3%A9
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les connecteurs SC ont un mécanisme de connexion de type pousser-tirer testé selon les normes industrielles les plus rigoureuses. 4, fiche 15, Français, - connecteur%20SC
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Le connecteur SC est le plus employé actuellement. On le retrouve sur un grand nombre d'équipement actifs quelle que soit l'application [...] 2, fiche 15, Français, - connecteur%20SC
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Cohen syndrome
1, fiche 16, Anglais, Cohen%20syndrome
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CS 2, fiche 16, Anglais, CS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Pepper syndrome 3, fiche 16, Anglais, Pepper%20syndrome
- Cervenka syndrome 4, fiche 16, Anglais, Cervenka%20syndrome
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Cohen syndrome (CS) is an autosomal recessive disorder with variability in the clinical manifestations, characterised by mental retardation, postnatal microcephaly, facial dysmorphism, pigmentary retinopathy, myopia, and intermittent neutropenia. Mutations in the gene COH1 have been found in an ethnically diverse series of patients. 5, fiche 16, Anglais, - Cohen%20syndrome
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- syndrome de Cohen
1, fiche 16, Français, syndrome%20de%20Cohen
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 16, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] trouble génétique rare du développement[, à transmission autosomique récessive,] caractérisé par une microcéphalie, une dysmorphie faciale, une hypotonie, une déficience intellectuelle non progressive, une myopie, une dystrophie rétinienne, une neutropénie et une obésité tronculaire. 3, fiche 16, Français, - syndrome%20de%20Cohen
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Seychelles
1, fiche 17, Anglais, Seychelles
correct, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Republic of Seychelles 2, fiche 17, Anglais, Republic%20of%20Seychelles
correct, Afrique
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
An island group in the western Indian Ocean northeast of Madagascar and south of the Equator. 3, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capital: Victoria. 4, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Seychellois. 4, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Seychelles: common name of the country. 5, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC: codes recognized by ISO. 5, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
"Seychelles" is treated as a singular noun. 4, fiche 17, Anglais, - Seychelles
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Seychelles
1, fiche 17, Français, Seychelles
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- République des Seychelles 1, fiche 17, Français, R%C3%A9publique%20des%20Seychelles
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
État insulaire d'Afrique [...] dans l'océan Indien au nord-est de Madagascar. 2, fiche 17, Français, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Victoria. 3, fiche 17, Français, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Seychellois, Seychelloise. 3, fiche 17, Français, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Seychelles : nom usuel du pays. 4, fiche 17, Français, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 17, Français, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
aller aux Seychelles, visiter les Seychelles 4, fiche 17, Français, - Seychelles
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Seychelles
1, fiche 17, Espagnol, Seychelles
correct, nom féminin, pluriel, Afrique
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- República de Seychelles 1, fiche 17, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Seychelles
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
País formado por aproximadamente 155 islas tropicales en el Océano Indico al nordeste de la isla de Madagascar. 2, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capital: Victoria. 3, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habitante: seychellense. 3, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Seychelles: nombre usual del país. 2, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
SC; SYC: códigos reconocidos por la ISO. 2, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
El nombre "Seychelles" va generalmente precedido por el artículo definido excepto en el nombre "República de Seychelles". 3, fiche 17, Espagnol, - Seychelles
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
- Electrical Engineering
- Electrical Components
- Electric Power Distribution
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- short circuit
1, fiche 18, Anglais, short%20circuit
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 18, Anglais, SC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- short-circuit 3, fiche 18, Anglais, short%2Dcircuit
correct
- short 4, fiche 18, Anglais, short
correct, nom, uniformisé
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An accidentally established connection between two points in an electric circuit such as when a tree limb or an animal bridge the gap between two conductors causing an overload of current on the line resulting in the melting of lines, blown fuses, and the faulty operation of protective devices such as reclosures and circuit breakers. 5, fiche 18, Anglais, - short%20circuit
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Although usually accidental a short circuit may be intentional. 6, fiche 18, Anglais, - short%20circuit
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
short circuit; short: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 18, Anglais, - short%20circuit
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appareillage électrique
- Électrotechnique
- Composants électrotechniques
- Distribution électrique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- court-circuit
1, fiche 18, Français, court%2Dcircuit
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- court circuit 2, fiche 18, Français, court%20circuit
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Contact en général accidentel, établi sans interposition d'une résistance électrique entre les conducteurs d'un circuit électrique, ou entre un conducteur et une masse métallique. 3, fiche 18, Français, - court%2Dcircuit
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le terme «court-circuit» est fréquemment appliqué à l'ensemble des phénomènes accompagnant un court-circuit entre des points à des potentiels différents; par exemple, le courant de court-circuit est le courant qui résulte d'un tel court-circuit. 4, fiche 18, Français, - court%2Dcircuit
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
plur. : des courts-circuits. 4, fiche 18, Français, - court%2Dcircuit
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
court-circuit : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 18, Français, - court%2Dcircuit
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
court-circuit : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 18, Français, - court%2Dcircuit
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Aparatos y equipos eléctricos
- Electrotecnia
- Componentes eléctricos
- Distribución de energía eléctrica
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cortocircuito
1, fiche 18, Espagnol, cortocircuito
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- corto circuito 2, fiche 18, Espagnol, corto%20circuito
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Conexión de poca resistencia entre dos puntos de un circuito. 3, fiche 18, Espagnol, - cortocircuito
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
El corto circuito es un fenómeno eléctrico que se manifiesta cuando dos puntos de un circuito, entre los cuales existe una diferencia de potencial V, son conectados por un conductor de resistencia eléctrica R poco importante. 2, fiche 18, Espagnol, - cortocircuito
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Thermal Insulation
- Glazing Materials (Constr.)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- shading coefficient
1, fiche 19, Anglais, shading%20coefficient
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 19, Anglais, SC
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Decimal value which is the solar gain of a window, divided by the solar gain for a clear single-glass window of the same size. The shading coefficient of clear, double-glazing is about 0.85 to 0.9. 3, fiche 19, Anglais, - shading%20coefficient
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The lower a unit's shading coefficient, the less solar heat it transmits, and the greater its shading ability. It is being phased out in favor of the solar heat gain coefficient. 2, fiche 19, Anglais, - shading%20coefficient
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Isolation thermique
- Matériaux verriers (Construction)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- coefficient d'ombrage
1, fiche 19, Français, coefficient%20d%27ombrage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 19, Français, SC
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- facteur d'ombrage 3, fiche 19, Français, facteur%20d%27ombrage
correct, nom masculin
- FO 3, fiche 19, Français, FO
correct, nom masculin
- FO 3, fiche 19, Français, FO
- coefficient d'atténuation 4, fiche 19, Français, coefficient%20d%27att%C3%A9nuation
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Coefficient d'ombrage. Le taux d'apport par rayonnement solaire qui passe au travers un système de vitrage est le même que l'apport par rayonnement solaire qui se produit dans les mêmes conditions que si la fenêtre était constituée de verre clair, non ombré et double. Plus le nombre est bas, meilleures sont les qualités de protection solaire du système de vitrage. 5, fiche 19, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Charges courantes pour les propriétaires. Les techniques d'économie d'énergie mises en œuvre (vitrage à haut coefficient d'ombrage, degré élevé d'isolation, etc.) devraient réduire de 38 % les charges courantes par rapport à celles des maisons classiques. 6, fiche 19, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
La fenêtre a les caractéristiques suivantes : Coefficient d'ombrage (SC) = 0.5. 2, fiche 19, Français, - coefficient%20d%27ombrage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Nuclear Plant Safety
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- safety class
1, fiche 20, Anglais, safety%20class
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 20, Anglais, SC
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
By assigning each SSC [structure, system and component] to a safety class, a set of engineering, design and manufacturing rules can be identified and applied to the SSCs to achieve the appropriate quality and reliability. 3, fiche 20, Anglais, - safety%20class
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
safety class; SC: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 20, Anglais, - safety%20class
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sûreté des centrales nucléaires
Fiche 20, La vedette principale, Français
- classe de sûreté
1, fiche 20, Français, classe%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Niveau d’exigences en matière de sûreté défini pour concevoir, réaliser ou exploiter [des structures, des systèmes] ou des composants [qui contribuent à la protection et à la sûreté]. 2, fiche 20, Français, - classe%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il existe plusieurs classes de sûreté, chacune étant définie en fonction du type d’équipement concerné et de l’importance de cet équipement pour la sûreté. 2, fiche 20, Français, - classe%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
classe de sûreté : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 23 septembre 2015. 3, fiche 20, Français, - classe%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
classe de sûreté : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 20, Français, - classe%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Sociology of persons with a disability
- Pregnancy
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- CHARGE syndrome
1, fiche 21, Anglais, CHARGE%20syndrome
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
CHARGE syndrome is a multiple congenital anomaly syndrome. The acronym CHARGE is based on cardinal features identified when the syndrome was first delineated-coloboma, congenital heart defects, choanal atresia, retardation of growth, developmental delay, genital abnormalities, ear abnormalities and deafness. A consistent feature of CHARGE syndrome is semicircular canal hypoplasia resulting in vestibular areflexia. Neonates with CHARGE syndrome often have multiple life-threatening medical conditions. 2, fiche 21, Anglais, - CHARGE%20syndrome
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Sociologie des personnes handicapées
- Grossesse
Fiche 21, La vedette principale, Français
- syndrome CHARGE
1, fiche 21, Français, syndrome%20CHARGE
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 21, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- syndrome de C.H.A.R.G.E 3, fiche 21, Français, syndrome%20de%20C%2EH%2EA%2ER%2EG%2EE
nom masculin, moins fréquent
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome CHARGE est une maladie rare qui affecte différentes parties du corps. Il est à présent reconnu comme étant la cause majeure de la surdité et cécité congénitale. Le terme « CHARGE » est un acronyme des critères majeurs de cette maladie. 4, fiche 21, Français, - syndrome%20CHARGE
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
L'acronyme CHARGE désigne un ensemble de malformations congénitales comprenant un colobome, une cardiopathie, une atrésie des choanes, un retard statural et de développement, une hypoplasie génitale et une anomalie des oreilles. Plusieurs arguments sont en faveur d'une origine génétique dans ce syndrome, en particulier une concordance clinique observée chez les jumeaux monozygotes. 5, fiche 21, Français, - syndrome%20CHARGE
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-11-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Sacred Heart 1, fiche 22, Anglais, Sacred%20Heart
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Fr. Can. e.g. Son professeur était le frère Théofred, s.c. 1, fiche 22, Français, - Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- SC
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-09-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Military Transportation
- Tactical Operations (Air Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- special corridor
1, fiche 23, Anglais, special%20corridor
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 23, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
special corridor; SC: term and abbreviation standardized by NATO. 3, fiche 23, Anglais, - special%20corridor
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Transport militaire
- Opérations tactiques (Forces aériennes)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- couloir spécial
1, fiche 23, Français, couloir%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 23, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
couloir spécial; SC : terme et abréviation normalisés par l'OTAN. 3, fiche 23, Français, - couloir%20sp%C3%A9cial
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-02-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Strategy
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- strategic command
1, fiche 24, Anglais, strategic%20command
correct, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 24, Anglais, SC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The command organization at the highest level of the NATO military command structure. 3, fiche 24, Anglais, - strategic%20command
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
There are two strategic commands, namely, Allied Command Operations and Allied Command Transformation. 3, fiche 24, Anglais, - strategic%20command
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
strategic command; SC: term, abbreviation and definition standardized by NATO. 4, fiche 24, Anglais, - strategic%20command
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Stratégie militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- commandement stratégique
1, fiche 24, Français, commandement%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 24, Français, SC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Organisation de commandement située à l'échelon le plus élevé de la structure militaire de commandement de l'OTAN. 3, fiche 24, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les commandements stratégiques sont au nombre de deux : le Commandement allié Opérations et le Commandement allié Transformation. 3, fiche 24, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
commandement stratégique; SC : terme, abréviation et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 24, Français, - commandement%20strat%C3%A9gique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-01-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- slenderness coefficient
1, fiche 25, Anglais, slenderness%20coefficient
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 25, Anglais, SC
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Slenderness coefficient (SC) is an index of the stem form of a tree and can be used to assess the susceptibility of a tree to wind damage ... It is a ratio of tree height (m) to DBH (diameter at breast height, cm). Higher SC values indicate lower tree stability and higher vulnerability to wind events. 2, fiche 25, Anglais, - slenderness%20coefficient
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 25, La vedette principale, Français
- coefficient d'élancement
1, fiche 25, Français, coefficient%20d%27%C3%A9lancement
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Quotient de la hauteur totale (Ht) d'un arbre sur son diamètre à hauteur de poitrine qui donne une indication sur le défilement de la tige. 1, fiche 25, Français, - coefficient%20d%27%C3%A9lancement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-11-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- South Carolina
1, fiche 26, Anglais, South%20Carolina
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- S.C. 2, fiche 26, Anglais, S%2EC%2E
États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- SC 3, fiche 26, Anglais, SC
correct, voir observation, États-Unis
- Palmetto State 4, fiche 26, Anglais, Palmetto%20State
voir observation, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of South Carolina became the 8th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Southeastern seaboard state of U.S.A., bounded on north by North Carolina, on east and southeast by the Atlantic Ocean, on south, southwest, and west by Georgia. 4, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
S.C.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space. 6, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Nickname: Palmetto State. 4, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Capital: Columbia. 7, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
SC: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 26, Anglais, - South%20Carolina
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Caroline du Sud
1, fiche 26, Français, Caroline%20du%20Sud
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
- C.S. 2, fiche 26, Français, C%2ES%2E
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Français
- SC 3, fiche 26, Français, SC
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Caroline du Sud est devenu le 8e État des États-Unis d'Amérique en 1788. 4, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
État de l'Est des États-Unis, au bord de l'Atlantique et au sud de la Caroline du Nord. 5, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Unie à la Caroline du Nord jusqu'en 1730, la Caroline du Sud devint un État de l'Union en 1788. Premier État à faire sécession en 1860, elle fut dévastée par Sherman en 1865. 5, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
C.S. : Les conjonctions et particules de liaison dans les noms français ne figurent pas dans l'abréviation de ces noms. Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace. 6, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Columbia. 5, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Record number: 26, Textual support number: 5 OBS
SC : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 26, Français, - Caroline%20du%20Sud
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Carolina del Sur
1, fiche 26, Espagnol, Carolina%20del%20Sur
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado". 2, fiche 26, Espagnol, - Carolina%20del%20Sur
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Carolina del Sur: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos. 1, fiche 26, Espagnol, - Carolina%20del%20Sur
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-11-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Cytology
- Biotechnology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- stem cell
1, fiche 27, Anglais, stem%20cell
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 27, Anglais, SC
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Stem cells are undifferentiated biological cells, that can differentiate into specialized cells and can divide (through mitosis) to produce more stem cells. They are found in multicellular organisms. 3, fiche 27, Anglais, - stem%20cell
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Cytologie
- Biotechnologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cellule souche
1, fiche 27, Français, cellule%20souche
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CS 2, fiche 27, Français, CS
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Cellule animale ou humaine qui possède les capacités de prolifération, d'autorenouvellement et de différenciation, et qui est à l'origine de lignées cellulaires différenciées. 3, fiche 27, Français, - cellule%20souche
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
cellule souche; CS : terme, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2013. 4, fiche 27, Français, - cellule%20souche
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Citología
- Biotecnología
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- célula madre
1, fiche 27, Espagnol, c%C3%A9lula%20madre
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- célula germinal 2, fiche 27, Espagnol, c%C3%A9lula%20germinal
nom féminin
- célula progenitora 2, fiche 27, Espagnol, c%C3%A9lula%20progenitora
nom féminin
- célula estaminal 3, fiche 27, Espagnol, c%C3%A9lula%20estaminal
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Células maestras que tienen la capacidad de transformarse en otros tipos de células, incluidas las del cerebro, el corazón, los huesos, los músculos y la piel. 3, fiche 27, Espagnol, - c%C3%A9lula%20madre
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En el plural: células madre. 4, fiche 27, Espagnol, - c%C3%A9lula%20madre
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-06-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Submarines (Naval Forces)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- submarine chaser
1, fiche 28, Anglais, submarine%20chaser
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 28, Anglais, SC
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- subchaser 3, fiche 28, Anglais, subchaser
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- sub-chaser
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Sous-marins (Forces navales)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- chasseur de sous-marins
1, fiche 28, Français, chasseur%20de%20sous%2Dmarins
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
chasseur de sous-marins : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 28, Français, - chasseur%20de%20sous%2Dmarins
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- suspension concentrate
1, fiche 29, Anglais, suspension%20concentrate
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 29, Anglais, SC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- flowable concentrate 3, fiche 29, Anglais, flowable%20concentrate
correct
- SC 2, fiche 29, Anglais, SC
correct
- SC 2, fiche 29, Anglais, SC
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A stable suspension of active substance(s) in a fluid intended for dilution with water before use. 4, fiche 29, Anglais, - suspension%20concentrate
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- suspension concentrée
1, fiche 29, Français, suspension%20concentr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 29, Français, SC
correct, nom féminin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- concentré fluidifiable 3, fiche 29, Français, concentr%C3%A9%20fluidifiable
correct, nom masculin
- SC 2, fiche 29, Français, SC
correct, nom masculin
- SC 2, fiche 29, Français, SC
- suspension aqueuse 4, fiche 29, Français, suspension%20aqueuse
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Suspension de substance(s) active(s) dans un liquide, qui peut contenir d'autre(s) substances actives sous forme de particules solides et de gouttelettes en phase continue aqueuse. 5, fiche 29, Français, - suspension%20concentr%C3%A9e
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Springs (Mechanical Components)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- spring capacity 1, fiche 30, Anglais, spring%20capacity
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Ressorts (Composants mécaniques)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- capacité des ressorts
1, fiche 30, Français, capacit%C3%A9%20des%20ressorts
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- synaptonemal complex
1, fiche 31, Anglais, synaptonemal%20complex
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- synaptinemal complex 2, fiche 31, Anglais, synaptinemal%20complex
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A complex tripartite protein structure that spans the region between synapsed chromosomes in meiotic prophase. 2, fiche 31, Anglais, - synaptonemal%20complex
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- complexe synaptonémal
1, fiche 31, Français, complexe%20synapton%C3%A9mal
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- synapton 2, fiche 31, Français, synapton
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Structure complexe des régions d'appariement des chromosomes méiotiques, visibles au microscope électronique aux stades zygotène et pachytène. 2, fiche 31, Français, - complexe%20synapton%C3%A9mal
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les complexes synaptonémaux disparaissent au début du stade diplotène, sauf au niveau des chiasmata. 2, fiche 31, Français, - complexe%20synapton%C3%A9mal
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
On distingue une région centrale de 1000 Angstroms de diamètre environ, et deux lignes latérales de 300 à 500 Angstroms, à chacune desquelles est rattachée la chromatine de chacun des deux chromosomes non appariés au stade leptotène; la région centrale s'élabore au fur et à mesure de l'appariement. 2, fiche 31, Français, - complexe%20synapton%C3%A9mal
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Citología
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- complejo sinaptonémico
1, fiche 31, Espagnol, complejo%20sinapton%C3%A9mico
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
- SC 1, fiche 31, Espagnol, SC
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Estructura proteínica en forma de cinta que se forma entre cromosomas homólogos apareados al final de la primera profase meiótica. 1, fiche 31, Espagnol, - complejo%20sinapton%C3%A9mico
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
El SC une estrechamente las cromátidas en toda su longitud y facilita el sobrecruzamiento. 1, fiche 31, Espagnol, - complejo%20sinapton%C3%A9mico
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
SC por sus siglas en inglés. 2, fiche 31, Espagnol, - complejo%20sinapton%C3%A9mico
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- ADP Security - Unit
1, fiche 32, Anglais, ADP%20Security%20%2D%20Unit
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
SC: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 32, Anglais, - ADP%20Security%20%2D%20Unit
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 32, Anglais, - ADP%20Security%20%2D%20Unit
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Sécurité TAD - Unité
1, fiche 32, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
SC : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 32, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 32, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 32, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20TAD%20%2D%20Unit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2011-09-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- scandium
1, fiche 33, Anglais, scandium
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A silvery-white, trivalent metallic element sparsely but widely distributed in combined form in association with the rare earth metals with which it is sometimes included. 2, fiche 33, Anglais, - scandium
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
scandium: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 3, fiche 33, Anglais, - scandium
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- scandium
1, fiche 33, Français, scandium
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Métal très léger voisin du groupe des lanthanides (terres rares). 2, fiche 33, Français, - scandium
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Élément de numéro atomique 21; masse atomique 44,96. Symbole : Sc. 2, fiche 33, Français, - scandium
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
scandium : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 33, Français, - scandium
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- escandio
1, fiche 33, Espagnol, escandio
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Metal presente en las tierras raras, prácticamente, carece de aplicaciones. Sus principales características físicas son las siguientes: peso atómico, 44,96; densidad, 3,00; puntos de fusión y de ebullición, respectivamente, 1550º y 2750º. 2, fiche 33, Espagnol, - escandio
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Conductivity and Superconductivity (Electricity)
- Military Tactics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- superconductivity
1, fiche 34, Anglais, superconductivity
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 34, Anglais, SC
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Abnormally high conductivity; specif.: a complete disappearance of electrical resistance in a metal (as lead, mercury, vanadium, or tin) at temperatures near absolute zero. 1, fiche 34, Anglais, - superconductivity
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- supraconductivity
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Conductivité et supraconductivité (Électricité)
- Tactique militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- supraconductivité
1, fiche 34, Français, supraconductivit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Accroissement brusque de la conductivité électrique de certains corps aux températures voisines du zéro absolu 273 °C. 2, fiche 34, Français, - supraconductivit%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Bien qu'on trouve les deux termes donnés comme synonymes, actuellement] le terme de supraconduction tend à être utilisé pour désigner le phénomène, réservant celui de supraconductivité à la propriété. 3, fiche 34, Français, - supraconductivit%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Voir «supraconduction» dans LGRAN S2. 4, fiche 34, Français, - supraconductivit%C3%A9
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- supraconductivité en bandes
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Conductividad y superconductividad (Electricidad)
- Táctica militar
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- superconductividad
1, fiche 34, Espagnol, superconductividad
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Fenómeno físico que causa que algunos materiales tengan cero resistencia eléctrica cuando se mantienen a temperaturas muy bajas. 2, fiche 34, Espagnol, - superconductividad
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-10-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- drop
1, fiche 35, Anglais, drop
correct, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- sudden collapse 2, fiche 35, Anglais, sudden%20collapse
correct, uniformisé
- SC 3, fiche 35, Anglais, SC
correct
- SC 3, fiche 35, Anglais, SC
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
At 64%, sudden collapses are most common fracture character for weak layers that produced whumpfs (fracture propagation in a weak layer, usually on low angle terrain). 4, fiche 35, Anglais, - drop
Record number: 35, Textual support number: 2 CONT
About 15 years ago, some staff at Canadian parks started classifying fractures as "pops" (sudden planar fractures), and "drops" (sudden collapses) due to collapse of a thick weak layer. A recent analysis showed that pops and drops were common near human-triggered avalanches, but other types of fractures were infrequent near such avalanches. 5, fiche 35, Anglais, - drop
Record number: 35, Textual support number: 3 CONT
Field tests at and above treeline continue to produce drops on a midpack facet layer and near the base of the snowpack. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 6, fiche 35, Anglais, - drop
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Sudden Collapse (drop) SC: Fracture crosses the column with a single loading step and is associated with a noticeable collapse of the weak layer. [Reference: Table on Fracture Character in Small-Column Snowpack Tests.] 6, fiche 35, Anglais, - drop
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Prof. Bruce Jamieson of the University of Calgary has come up with a code for identifying weak layers[: Fracture Character in Small-Column Snowpack Tests. Three major classes of fractures are identified: Sudden fractures (e.g.: pops and drops), Resistant fractures (e.g.: progressive compressions and resistant planars) and Breaks (e.g.: non-planar breaks).] 4, fiche 35, Anglais, - drop
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
drop; sudden collapse: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 7, fiche 35, Anglais, - drop
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- affaissement soudain
1, fiche 35, Français, affaissement%20soudain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- rupture soudaine par effondrement 1, fiche 35, Français, rupture%20soudaine%20par%20effondrement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les tests sur le terrain à la ligne forestière et au-dessus de celle-ci, produisent encore des affaissements soudains sur une couche intermédiaire de faces planes et près de la base du manteau neigeux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 35, Français, - affaissement%20soudain
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Rupture soudaine par effondrement (affaissement soudain) SC : La rupture se produit en une seule étape de surcharge sur toute la largeur de la colonne et elle s'accompagne d'un affaissement marqué de la couche fragile. [Référence : tableau sur les Caractéristiques de la rupture lors des tests de stabilité du manteau neigeux sur petite colonne.] 1, fiche 35, Français, - affaissement%20soudain
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
affaissement soudain; rupture soudaine par effondrement : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 35, Français, - affaissement%20soudain
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-11-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- speed command
1, fiche 36, Anglais, speed%20command
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 36, Anglais, SC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 36, La vedette principale, Français
- directive de vitesse
1, fiche 36, Français, directive%20de%20vitesse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 36, Français, SC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 36, Français, - directive%20de%20vitesse
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- secretory component 1, fiche 37, Anglais, secretory%20component
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- secretory piece 3, fiche 37, Anglais, secretory%20piece
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A 70 000 dalton glycopeptide occurring in secretory IgA; synthesized not by the plasma cell producing the IgA but added while the IgA is crossing the epithelium; it may protect secretory IgA from proteolytic attack after secretion, or it may play some role in the process of secretion. Secretory component deficiency has been seen in a few patients; there is complete lack of IgA in external secretions although serum IgA is normal. 2, fiche 37, Anglais, - secretory%20component
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- composant sécrétoire
1, fiche 37, Français, composant%20s%C3%A9cr%C3%A9toire
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- pièce sécrétoire 2, fiche 37, Français, pi%C3%A8ce%20s%C3%A9cr%C3%A9toire
nom féminin
- composante sécrétoire 3, fiche 37, Français, composante%20s%C3%A9cr%C3%A9toire
nom féminin
- pièce S 3, fiche 37, Français, pi%C3%A8ce%20S
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Polypeptide produit par certaines cellules épithéliales, permettant le transport intracellulaire des IgA sécrétoires et les protégeant de la digestion dans le tractus digestif. 4, fiche 37, Français, - composant%20s%C3%A9cr%C3%A9toire
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La pièce S ou composante sécrétoire. La chaîne sécrétoire S est associée aux IgA sécrétoires dans les muqueuses. On la retrouve également sous forme solide dans les sécrétions de la parotide et des glandes mammaires. 3, fiche 37, Français, - composant%20s%C3%A9cr%C3%A9toire
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- componente secretor
1, fiche 37, Espagnol, componente%20secretor
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- pieza secretora 1, fiche 37, Espagnol, pieza%20secretora
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Student Connections
1, fiche 38, Anglais, Student%20Connections
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 38, Anglais, SC
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Student Connections (SC) provides small and medium-sized business with e-commerce and Internet training. SC helps businesses adopt innovative practices and persue new on-line markets to remain competitive in today's global marketplace. Student Connections, an Industry Canada initiative funded through the federal government's Youth Employment Strategy, hires and trains post-secondary students and recent graduates as Student Business Advisors (SBAs). 1, fiche 38, Anglais, - Student%20Connections
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Student Connection Programme
- Student Connection Program
- SCP
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Étudiants bien branchés
1, fiche 38, Français, %C3%89tudiants%20bien%20branch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- ÉBB 1, fiche 38, Français, %C3%89BB
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Étudiants bien branchés (ÉBB) offre aux petites et moyennes entreprises canadiennes une formation sur Internet et sur le commerce électronique pouvant les aider à adopter des pratiques innovatrices et à chercher de nouveaux marchés en ligne pour demeurer compétitif sur le marché mondial. Étudiants bien branchés, une initiative d'Industrie Canada financée au moyen de la Stratégie emploi jeunesse du gouvernement fédéral embauche et forme des étudiants du postsecondaire ainsi que des nouveaux diplômés pour qu'ils deviennent des étudiants conseillers auprès des entreprises (ECE). 1, fiche 38, Français, - %C3%89tudiants%20bien%20branch%C3%A9s
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Programme Étudiants bien branchés
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Trabajo y empleo
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Estudiantes en Línea
1, fiche 38, Espagnol, Estudiantes%20en%20L%C3%ADnea
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Programa de estudiantes especializados en servicios en línea para negocios. 1, fiche 38, Espagnol, - Estudiantes%20en%20L%C3%ADnea
Fiche 39 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- service centre
1, fiche 39, Anglais, service%20centre
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 39, Anglais, SC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- service center
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 39, La vedette principale, Français
- centre de services
1, fiche 39, Français, centre%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- CS 2, fiche 39, Français, CS
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Intelligence (Military)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- classified medium
1, fiche 40, Anglais, classified%20medium
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CM 1, fiche 40, Anglais, CM
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Any storage media not bolt mounted to a computer case that contains classified or Protected C information or has been linked electronically, irrelevant of duration, to an IS [information system] that carries a classification of CONFIDENTIAL or higher. 1, fiche 40, Anglais, - classified%20medium
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- classified media
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- support classifié
1, fiche 40, Français, support%20classifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 40, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 40, Les synonymes, Français
- support d'information classifié 2, fiche 40, Français, support%20d%27information%20classifi%C3%A9
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Tout support de stockage qui n'est pas boulonné à un boîtier d'ordinateur et qui contient de l'information classifiée ou Protégé C ou qui a été raccordé de façon électronique pour une durée quelconque à un SI [système d'information] portant la cote «Confidentiel» ou une cote de sécurité supérieure. 1, fiche 40, Français, - support%20classifi%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Stockholm Conference
1, fiche 41, Anglais, Stockholm%20Conference
correct, OTAN
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 41, Anglais, SC
correct, OTAN
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
SC: abbreviation used by NATO. 2, fiche 41, Anglais, - Stockholm%20Conference
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Conférence de Stockholm
1, fiche 41, Français, Conf%C3%A9rence%20de%20Stockholm
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 41, Français, SC
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
SC : abréviation utilisée par l'OTAN. 2, fiche 41, Français, - Conf%C3%A9rence%20de%20Stockholm
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-02-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Schmidt number
1, fiche 42, Anglais, Schmidt%20number
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- Sc 1, fiche 42, Anglais, Sc
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Schmidt number is proportional to {(kinetic viscosity)/(molecular diffusivity)} and is used in mass transfer in general and diffusion in flowing systems calculations in particular. 1, fiche 42, Anglais, - Schmidt%20number
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- nombre de Schmidt
1, fiche 42, Français, nombre%20de%20Schmidt
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- Sc 1, fiche 42, Français, Sc
correct
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les nombres de Schmidt «Sc» et Rayleigh «Ra» sont deux nombres sans dimension qui permettent de caractériser le mouvement d'un fluide causé par la convection naturelle. Le premier représente le rapport entre la diffusivité de la quantité de mouvement et de la diffusivité de matière. Le second exprime le rapport entre les effets de la force d'Archimède [...] et les effets de la viscosité et de la diffusion de matière. 1, fiche 42, Français, - nombre%20de%20Schmidt
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-02-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Thermodynamics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Sherwood number
1, fiche 43, Anglais, Sherwood%20number
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- Sh 1, fiche 43, Anglais, Sh
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Sherwood number is proportional to { (mass diffusivity) / (molecular diffusivity) } and is used in mass transfer calculations. 1, fiche 43, Anglais, - Sherwood%20number
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Thermodynamique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- nombre de Sherwood
1, fiche 43, Français, nombre%20de%20Sherwood
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Une quantité importante en transport de matière par convection naturelle est le nombre de Sherwood « Sc », qui est l'analogue du nombre de Nusselt « Nu » en transfert de chaleur. Ce nombre sans dimension est une expression du rapport entre le transfert de matière total et celui par diffusion moléculaire. 1, fiche 43, Français, - nombre%20de%20Sherwood
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Peace-Keeping Operations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Security Council
1, fiche 44, Anglais, Security%20Council
correct, international
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 44, Anglais, SC
correct, international, OTAN
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Maintaining international peace and security is the role of this United Nations council. 3, fiche 44, Anglais, - Security%20Council
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- United Nations Security Council
- UN Security Council
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Conseil de sécurité
1, fiche 44, Français, Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, international
Fiche 44, Les abréviations, Français
- CS 2, fiche 44, Français, CS
correct, nom masculin, international
- SC 3, fiche 44, Français, SC
correct, nom masculin, international, OTAN
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de sécurité se compose de 15 membres de l'Organisation (des Nations Unies). La République de Chine, la France, l'Union des républiques socialistes soviétiques, le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord, les États-Unis d'Amérique sont membres permanents du Conseil de sécurité. 4, fiche 44, Français, - Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le rôle de ce conseil est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. 5, fiche 44, Français, - Conseil%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Conseil de sécurité des Nations Unies
- Conseil de sécurité de l'ONU
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Seguridad
1, fiche 44, Espagnol, Consejo%20de%20Seguridad
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
El Consejo tiene 15 miembros: cinco permanentes y 10 electos por la Asamblea General por períodos de dos años. Los miembros permanentes son China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido. 1, fiche 44, Espagnol, - Consejo%20de%20Seguridad
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas
- Consejo de Seguridad de la ONU
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Government Positions
- Commercial Fishing
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- stewardship coordinator
1, fiche 45, Anglais, stewardship%20coordinator
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 45, Anglais, SC
correct, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. "Stewardship coordinators work forcommunity partners such as stewardship groups, First Nations and government agencies. They will help advocate for fish and fish habitat protection, encourage community involvement, participate in watershed planning and coordinate training for community volunteers". 1, fiche 45, Anglais, - stewardship%20coordinator
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Pêche commerciale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- coordonnateur de la gérance
1, fiche 45, Français, coordonnateur%20de%20la%20g%C3%A9rance
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. «Les coordonnateurs de la gérance, qui collaborent avec les partenaires communautaires tels que les groupes de gérance, les Premières nations et les organismes gouvernementaux. Leur rôle est de promouvoir la protection du poisson et de son habitat et la participation des citoyens, de participer à la planification des bassins hydrographique et de coordonner la formation des bénévoles au sein des communautés». 1, fiche 45, Français, - coordonnateur%20de%20la%20g%C3%A9rance
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- totally chlorine-free
1, fiche 46, Anglais, totally%20chlorine%2Dfree
correct, locution adjectivale
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- TCF 1, fiche 46, Anglais, TCF
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- totally chlorine free 2, fiche 46, Anglais, totally%20chlorine%20free
correct, locution adjectivale
- TCF 2, fiche 46, Anglais, TCF
correct
- TCF 2, fiche 46, Anglais, TCF
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[Is said of] a pulp bleached without any chlorine compound ... 2, fiche 46, Anglais, - totally%20chlorine%2Dfree
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
TCF paper is made with TCF pulp and recycled TCF paper. 1, fiche 46, Anglais, - totally%20chlorine%2Dfree
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 46, La vedette principale, Français
- totalement sans chlore
1, fiche 46, Français, totalement%20sans%20chlore
correct, locution adjectivale
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- sans chlore 2, fiche 46, Français, sans%20chlore
correct, locution adjectivale
- SC 2, fiche 46, Français, SC
correct
- SC 2, fiche 46, Français, SC
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[Qualifie] une pâte qui a été blanchie sans qu'aucun produit à base de chlore n'ait été employé. 2, fiche 46, Français, - totalement%20sans%20chlore
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Papier blanchi sans chlore, vendu souvent comme papier bio ou éco. Cette appellation peut signifier beaucoup de choses : La cellulose peut être blanchie avec des composés chlorés au lieu de chlore [...] ou avec de l'oxygène. Les abréviations ECF et TCF indiquent plus exactement le processus de production du papier. ECF = «elementary chlorine free» = sans chlore élémentaire = blanchi avec des composés chlorés. TCF = «totally chlorine free» = totalement sans chlore = blanchi à l'oxygène. 1, fiche 46, Français, - totalement%20sans%20chlore
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- central services
1, fiche 47, Anglais, central%20services
correct, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Internal services within a federal institution that are necessary for employees to carry out their job-related responsibilities (e.g. legal, financial, or administrative services). 2, fiche 47, Anglais, - central%20services
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- CS
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- services centraux
1, fiche 47, Français, services%20centraux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des services permanents d'un ministère ou d'une administration, tels que les services des finances et du personnel, qui subsistent au delà de l'évolution des politiques et des programmes en vigueur. 2, fiche 47, Français, - services%20centraux
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- SC
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Spacecraft
- Satellite Telecommunications
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- communications system
1, fiche 48, Anglais, communications%20system
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- CS 1, fiche 48, Anglais, CS
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Télécommunications par satellite
Fiche 48, La vedette principale, Français
- système de communications
1, fiche 48, Français, syst%C3%A8me%20de%20communications
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 48, Français, SC
correct, uniformisé
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTS. 3, fiche 48, Français, - syst%C3%A8me%20de%20communications
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Ships' Crews Group
1, fiche 49, Anglais, Ships%27%20Crews%20Group
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 49, Anglais, SC
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Ships' Crews 1, fiche 49, Anglais, Ships%27%20Crews
correct
- SC 1, fiche 49, Anglais, SC
correct
- SC 1, fiche 49, Anglais, SC
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Operational Services Group. 1, fiche 49, Anglais, - Ships%27%20Crews%20Group
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 49, Anglais, - Ships%27%20Crews%20Group
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- groupe Équipages de navires
1, fiche 49, Français, groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 49, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Équipages de navires 1, fiche 49, Français, %C3%89quipages%20de%20navires
correct, nom masculin
- SC 1, fiche 49, Français, SC
correct, nom masculin
- SC 1, fiche 49, Français, SC
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services de l'exploitation. 1, fiche 49, Français, - groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 49, Français, - groupe%20%C3%89quipages%20de%20navires
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-05-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- continuous welding
1, fiche 50, Anglais, continuous%20welding
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Each system nameplate must be made of a noncorroding metal permanently attached to the system by continuous welding around its perimeter and located so as to be readily accessible for inspection. 2, fiche 50, Anglais, - continuous%20welding
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- soudage en continu
1, fiche 50, Français, soudage%20en%20continu
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 50, Français, SC
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
- soudage continu 3, fiche 50, Français, soudage%20continu
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les tubes soudés en acier au carbone sont également appelés tubes normalisés. Ils sont normalement produits dans des usines qui appliquent le procédé de soudage en continu (SC) ou de soudage par résistance électrique (SRÉ). Dans l'un et l'autre cas, le procédé consiste d'abord à refendre des bandes en tôle d'acier dans des bobines ou de l'acier plat. Le procédé SC peut être utilisé pour fabriquer des tubes d'un diamètre maximal de 4,5 po. 2, fiche 50, Français, - soudage%20en%20continu
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Description d'une tâche de soudage continu ... on distingue les soudages bord à bord, par recouvrement, à clin, d'angle. 4, fiche 50, Français, - soudage%20en%20continu
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- without competition
1, fiche 51, Anglais, without%20competition
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- WC 2, fiche 51, Anglais, WC
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 51, La vedette principale, Français
- sans concours
1, fiche 51, Français, sans%20concours
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
- SC 2, fiche 51, Français, SC
correct
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military Administration
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Split Client 1, fiche 52, Anglais, Split%20Client
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
CSDN [Client Service Delivery Network]. 1, fiche 52, Anglais, - Split%20Client
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration militaire
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Bénéficiaire - Compte fractionnaire (fenêtre)
1, fiche 52, Français, B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20%2D%20Compte%20fractionnaire%20%28fen%C3%AAtre%29
non officiel, nom masculin et féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- BCF 1, fiche 52, Français, BCF
non officiel, nom masculin et féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Bénéficiaire de prestation fractionnaire (générique) 1, fiche 52, Français, B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20de%20prestation%20fractionnaire%20%28g%C3%A9n%C3%A9rique%29
non officiel, nom masculin et féminin
- BPF 1, fiche 52, Français, BPF
non officiel, nom masculin et féminin
- BPF 1, fiche 52, Français, BPF
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
RPSC [réseau de prestation des services aux clients]. 1, fiche 52, Français, - B%C3%A9n%C3%A9ficiaire%20%2D%20Compte%20fractionnaire%20%28fen%C3%AAtre%29
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Bénéficiaire de prestation fractionnaire
- Bénéficiaire - Compte fractionnaire
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-11-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- stewardship coordinator 1, fiche 53, Anglais, stewardship%20coordinator
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- stewardship co-ordinator
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- coordonnateur de la gérance
1, fiche 53, Français, coordonnateur%20de%20la%20g%C3%A9rance
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- CG 1, fiche 53, Français, CG
proposition, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- coordonnatrice de la gérance 2, fiche 53, Français, coordonnatrice%20de%20la%20g%C3%A9rance
proposition, nom féminin
- CG 2, fiche 53, Français, CG
proposition, nom féminin
- CG 2, fiche 53, Français, CG
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur de la gérance
- coordinatrice de la gérance
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-01-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customer Relations
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Client-Centred Service 1, fiche 54, Anglais, Client%2DCentred%20Service
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Client-Centered Service
- Client Centred Service
- Client Centered Service
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Relations avec la clientèle
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Service axé sur les clients
1, fiche 54, Français, Service%20ax%C3%A9%20sur%20les%20clients
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 54, Français, SC
nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-07-04
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- supplementary charge
1, fiche 55, Anglais, supplementary%20charge
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 55, Anglais, SC
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- charge supplémentaire
1, fiche 55, Français, charge%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
charge supplémentaire : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions. 2, fiche 55, Français, - charge%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- selection criteria table 1, fiche 56, Anglais, selection%20criteria%20table
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 56, La vedette principale, Français
- tableau des critères de choix
1, fiche 56, Français, tableau%20des%20crit%C3%A8res%20de%20choix
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Genetics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- single cross
1, fiche 57, Anglais, single%20cross
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- SC 2, fiche 57, Anglais, SC
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- single-cross hybrid 3, fiche 57, Anglais, single%2Dcross%20hybrid
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The progeny of a cross between two inbred lines or pure line varieties. 4, fiche 57, Anglais, - single%20cross
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Génétique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- hybride simple
1, fiche 57, Français, hybride%20simple
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
L'hybride simple F1 est le produit de croisement entre deux lignées pures obtenues par autofécondation. 2, fiche 57, Français, - hybride%20simple
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Obtenu par croisement dirigé entre deux lignées autofécondées, dont l'une (a) est choisie comme mâle, l'autre (b) comme femelle. (Recherche sur des variétés de maïs). 3, fiche 57, Français, - hybride%20simple
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1994-06-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Senior Consultant
1, fiche 58, Anglais, Senior%20Consultant
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 58, Anglais, SC
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 1, fiche 58, Anglais, - Senior%20Consultant
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Consultant supérieur
1, fiche 58, Français, Consultant%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- CS 1, fiche 58, Français, CS
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale (C AIR, Winnipeg). 1, fiche 58, Français, - Consultant%20sup%C3%A9rieur
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1994-05-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Servants of Charity
1, fiche 59, Anglais, Servants%20of%20Charity
correct, international
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 59, Anglais, SC
correct, international
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Servites de la Charité de Don Guanella
1, fiche 59, Français, Servites%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20Don%20Guanella
correct, international
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1994-05-13
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Natural Sciences Sector
1, fiche 60, Anglais, Natural%20Sciences%20Sector
correct, international
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 60, Anglais, SC
correct, international
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Secteur des sciences exactes et naturelles
1, fiche 60, Français, Secteur%20des%20sciences%20exactes%20et%20naturelles
correct, international
Fiche 60, Les abréviations, Français
- SC 1, fiche 60, Français, SC
correct, international
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 60, Français, - Secteur%20des%20sciences%20exactes%20et%20naturelles
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Sector de Ciencias Exactas y Naturales
1, fiche 60, Espagnol, Sector%20de%20Ciencias%20Exactas%20y%20Naturales
correct, nom masculin, international
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
- SC 1, fiche 60, Espagnol, SC
correct, international
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 60, Espagnol, - Sector%20de%20Ciencias%20Exactas%20y%20Naturales
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
context-index for coding of correction bit in successive approximation coding. 1, fiche 61, Anglais, - SC
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 61, Anglais, - SC
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 61, La vedette principale, Français
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
compteur de pile X'FF' 1, fiche 61, Français, - SC
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 61, Français, - SC
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-02-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Position Titles
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Doctor of Science
1, fiche 62, Anglais, Doctor%20of%20Science
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- D Sc 1, fiche 62, Anglais, D%20Sc
correct
- DS 1, fiche 62, Anglais, DS
correct
- DSc 1, fiche 62, Anglais, DSc
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de postes
- Grades et diplômes
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Docteur ès sciences
1, fiche 62, Français, Docteur%20%C3%A8s%20sciences
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-10-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
- Music (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Canadian feature segment
1, fiche 63, Anglais, Canadian%20feature%20segment
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- CFS 2, fiche 63, Anglais, CFS
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
... a foreground segment that a) is produced by a Canadian, consists principally of broadcast matter that falls within content category 3 and may include any relevant public service announcements or any broadcast matter that falls within content category 7 or 8, b) is produced by a Canadian and broadcast by more than one station other than the station that produced it, or c) features entirely a Canadian musical performer or a group of musical performers consisting principally of Canadians, who at the time of the broadcast had not released a long playing album that had attained a sales level of 50,000 copies or more in the five years immediately preceding the broadcast.... 1, fiche 63, Anglais, - Canadian%20feature%20segment
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Radiodiffusion
- Musique (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- segment à accent canadien
1, fiche 63, Français, segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Segment premier plan qui, selon le cas : a) est produit par un Canadien, se compose principalement de matière radiodiffusée faisant partie de la catégorie de teneur 3 et peut comprendre un message d'intérêt public pertinent ou tout autre matière radiodiffusée faisant partie des catégories de teneur 7 ou 8; b) est produit par un Canadien et diffusé par plus d'une station autre que celle qui l'a produit; c) présente uniquement un interprète canadien ou un groupe d'interprètes composé principalement de Canadiens qui, au moment de la diffusion, n'avait enregistré aucun microsillon ayant atteint des ventes de plus de 50 000 copies dans les cinq années précédant la diffusion. 1, fiche 63, Français, - segment%20%C3%A0%20accent%20canadien
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1988-04-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- standard commitment 1, fiche 64, Anglais, standard%20commitment
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- engagement courant
1, fiche 64, Français, engagement%20courant
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
C-08-005-120/AG-000, p. 25E-1/25E-7. 1, fiche 64, Français, - engagement%20courant
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1985-06-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Skating
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- slight change
1, fiche 65, Anglais, slight%20change
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 65, Anglais, SC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The notation SC indicates that a slight change of edge should be made at the end of one edge to facilitate the take-off of the following edge. 1, fiche 65, Anglais, - slight%20change
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 65, La vedette principale, Français
- léger changement de carre
1, fiche 65, Français, l%C3%A9ger%20changement%20de%20carre
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- L.C.C. 1, fiche 65, Français, L%2EC%2EC%2E
nom masculin
- LCC 1, fiche 65, Français, LCC
nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La notation L.C.C. signifie qu'un léger changement de carre doit être effectué à la fin d'une courbe pour faciliter le départ de la carre suivante. 1, fiche 65, Français, - l%C3%A9ger%20changement%20de%20carre
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 65, Français, - l%C3%A9ger%20changement%20de%20carre
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Flight Safety - Advanced Management
1, fiche 66, Anglais, Flight%20Safety%20%2D%20Advanced%20Management
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
SC: classification specialty qualification code. 2, fiche 66, Anglais, - Flight%20Safety%20%2D%20Advanced%20Management
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Safety Program Management
- Advanced Safety Programme Management
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Sécurité aérienne - Gestion avancée
1, fiche 66, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Gestion%20avanc%C3%A9e
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
SC : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 66, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20a%C3%A9rienne%20%2D%20Gestion%20avanc%C3%A9e
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Administration du programme de sécurité - Niveau avancé
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- system conversion 1, fiche 67, Anglais, system%20conversion
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 67, La vedette principale, Français
- programme de conversion 1, fiche 67, Français, programme%20de%20conversion
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


