TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LEACA [1 fiche]

Fiche 1 2008-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Oceanography
OBS

LEACA at both the Institute of Ocean Sciences in Sidney, British Columbia, and the Maurice Lamontagne Institute in Mont-Joli, Quebec, undertake routine analytical services and support research.

Terme(s)-clé(s)
  • Laboratory of Expertise in Aquatic Chemical Analysis
  • Aquatic Chemical Analysis Laboratories of Expertise
  • Aquatic Chemical Analysis Laboratory of Expertise
  • Centre of Expertise in Aquatic Chemical Analysis

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Océanographie
OBS

Les LEACA, situés à l'Institut des sciences océanographiques de Sidney, en Colombie-Britannique, et à l'Institut Maurice-Lamontagne de Mont-Joli, au Québec, offrent des services d'analyse courante et de soutien à la recherche.

Terme(s)-clé(s)
  • Laboratoire d'expertise pour l'analyse chimique aquatique
  • Centre d'expertise pour l'analyse chimique aquatique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :