TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEAD-OFF PASS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lead-off walk
1, fiche 1, Anglais, lead%2Doff%20walk
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lead-off base on balls 1, fiche 1, Anglais, lead%2Doff%20base%20on%20balls
correct
- lead-off pass 1, fiche 1, Anglais, lead%2Doff%20pass
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- but sur balles en début de partie
1, fiche 1, Français, but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- but sur balles en début de match 1, fiche 1, Français, but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20match
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
but sur balles : But accordé à un frappeur auquel le lanceur a envoyé quatre balles. 2, fiche 1, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
balle : Balle envoyée par le lanceur hors de la zone des prises et que le frappeur ne tente pas de frapper. 2, fiche 1, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 1, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20partie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lead-off walk
1, fiche 2, Anglais, lead%2Doff%20walk
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lead-off base on balls 1, fiche 2, Anglais, lead%2Doff%20base%20on%20balls
correct
- lead-off pass 1, fiche 2, Anglais, lead%2Doff%20pass
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lead off walk
- lead off base on balls
- lead off pass
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- but sur balles en début de manche
1, fiche 2, Français, but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20manche
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
but sur balles : but accordé à un frappeur auquel le lanceur a envoyé quatre balles. 2, fiche 2, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20manche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
balle : balle envoyée par le lanceur hors de la zone des prises et que le frappeur ne tente pas de frapper. 2, fiche 2, Français, - but%20sur%20balles%20en%20d%C3%A9but%20de%20manche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :