TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LEY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- act
1, fiche 1, Anglais, act
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- law 2, fiche 1, Anglais, law
correct, nom
- statute 3, fiche 1, Anglais, statute
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In Canada, an act is enacted by the federal Parliament or by a territorial or provincial legislative assembly following a parliamentary process. 4, fiche 1, Anglais, - act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- loi
1, fiche 1, Français, loi
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- texte législatif 2, fiche 1, Français, texte%20l%C3%A9gislatif
correct, nom masculin
- acte législatif 3, fiche 1, Français, acte%20l%C3%A9gislatif
correct, voir observation, nom masculin
- acte 4, fiche 1, Français, acte
voir observation, nom masculin, vieilli
- statut 5, fiche 1, Français, statut
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La loi est un texte juridique adopté par une instance étatique qui permet la formulation d'une règle de droit. En droit canadien et en droit québécois, la loi passe nécessairement par un processus parlementaire. Il s'agit du mode usuel de formulation de la règle de droit dans un État de tradition civiliste. 6, fiche 1, Français, - loi
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
texte législatif : Cette désignation a aussi un sens plus large, qui correspond à une loi, un règlement ou une partie de ceux-ci. 7, fiche 1, Français, - loi
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
acte : La désignation «acte» au sens de «loi» est surtout utilisée pour désigner d'anciennes lois. Son emploi est déconseillé pour désigner des lois contemporaines. 7, fiche 1, Français, - loi
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
statut : La désignation «statut» constitue un anglicisme et est à éviter pour désigner les lois contemporaines. Son emploi au sens de «loi» est propre au contexte britannique et, par extension, à celui des monarchies constitutionnelles du Commonwealth, dont le Canada. La désignation «statut» est donc admise seulement pour faire référence à certaines lois dans ce cadre particulier. 7, fiche 1, Français, - loi
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
loi : désignation recommandée par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 7, fiche 1, Français, - loi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ley
1, fiche 1, Espagnol, ley
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- instrumento legislativo 1, fiche 1, Espagnol, instrumento%20legislativo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Regla, norma, precepto de la autoridad pública, que manda, prohibe o permite algo. 2, fiche 1, Espagnol, - ley
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los términos "act" y "statute" son sinónimos y se refieren a las que emanan del Parlamento británico (o del Congreso americano) y se emplean para diferenciarlas de las leyes de jurisprudencia ("judge-made law"), es decir, el "common law" y la "equity". 1, fiche 1, Espagnol, - ley
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ley e instrumento legislativo: Términos y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 1, Espagnol, - ley
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Economic Geology
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 2, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- tenor 2, fiche 2, Anglais, tenor
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The relative quantity or the percentage of ore-mineral or metal content in an orebody. 3, fiche 2, Anglais, - grade
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The tenor of an ore refers to the amount of valuable metal in the ore. This is given in percentage of metal or metallic oxide, except in gold, silver, and platinum ores, where the analysis is reported in troy ounces per avoirdupois ton (1 ton = 29,167 troy ounces), or in penny-weight (dwt) per ton (1 troy ounce = 20 dwt). 3, fiche 2, Anglais, - grade
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Grade of the deposit, of deposits. 4, fiche 2, Anglais, - grade
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Gangue, ore grade. 4, fiche 2, Anglais, - grade
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie économique
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- teneur
1, fiche 2, Français, teneur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quantité de métal ou de minéraux utiles contenus dans un gîte. 2, fiche 2, Français, - teneur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La teneur s'exprime en grammes par tonne (g/t) de minerai dans le cas des métaux précieux et en pourcentage dans le cas des métaux communs ou de certains minéraux industriels. 2, fiche 2, Français, - teneur
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Teneur de la gangue, du minerai, d'un gisement, des gisements. 3, fiche 2, Français, - teneur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Geología económica
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ley
1, fiche 2, Espagnol, ley
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Proporción de metal que contiene una mena. 1, fiche 2, Espagnol, - ley
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fineness
1, fiche 3, Anglais, fineness
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"Fineness" refers to the proportion of gold in the naturally occurring metal; it is calculated and expressed in parts per thousand. 2, fiche 3, Anglais, - fineness
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pure gold is ... 24 carats fine; an alloy that is 75% gold is 18 carats fine. Fineness is sometimes expressed in terms of parts per thousand; thus gold containing 10% of other metals is said to have a fineness of 900. 3, fiche 3, Anglais, - fineness
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 3, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proportion d'or ou d'argent contenue dans un alliage. 2, fiche 3, Français, - titre
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le «titre» [indique] la proportion d'or présent dans le métal à l'état naturel; il est calculé et exprimé en parties par mille. 3, fiche 3, Français, - titre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Metales preciosos (Metalurgia)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ley
1, fiche 3, Espagnol, ley
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- finura 2, fiche 3, Espagnol, finura
correct, nom féminin
- fineza 2, fiche 3, Espagnol, fineza
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proporción de metal noble que contiene una aleación. 2, fiche 3, Espagnol, - ley
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La finura o la ley del oro se expresa en quilates: la ley del oro fino, o sea sin mezcla, es de 24 quilates; si el oro representa las tres cuartas partes de la aleación, su ley es de 18 quilates [...] 2, fiche 3, Espagnol, - ley
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- leu
1, fiche 4, Anglais, leu
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ley 2, fiche 4, Anglais, ley
correct, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Rumania [also spelled "Romania"], equal to 100 bani. 2, fiche 4, Anglais, - leu
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plural: lei. 2, fiche 4, Anglais, - leu
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- lei
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- leu
1, fiche 4, Français, leu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Roumanie). 1, fiche 4, Français, - leu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : lei. 2, fiche 4, Français, - leu
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- lei
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- leu
1, fiche 4, Espagnol, leu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Rumania. Unidad fraccionaria: 100 bani. 1, fiche 4, Espagnol, - leu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Plural: lei. 1, fiche 4, Espagnol, - leu
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
No tiene abreviatura. 1, fiche 4, Espagnol, - leu
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- lei
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


