TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LIEGE [4 fiches]

Fiche 1 2004-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Une des dix provinces de la Belgique, les autres étant : Anvers, le Brabant flamand, le Brabant wallon, la Flandre-Occidentale, la Flandre-Orientale, le Hainaut, le Limbourg, le Luxembourg et Namur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

City, east Belgium.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Belgique, chef-lieu de la province de ce nom, au confluent de la Meuse et de l'Ourthe.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cork
DEF

The tuberous parenchyma developed by the subero-phellodermic meristem of the cork tree (Quercus suber L.) whose trunks and branches it envelops.... Cork is made up of dead cells, most of them of a prismatic-hexagonal form and radially arranged, having meatuses between them, and filled with air and nitrogen mixture. The dividing wall between two adjoining cells is composed of five layers: two of a cellulosic nature which form the walls of cellular cavities; between them there are two thicker suberized layers separated from each other by a lignified layer.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Liège
DEF

Parenchyme subéreux engendré par le méristème subéro-phellodermique du chêne-liège (Quercus suber L.) constituant le revêtement de son tronc et de ses branches. [...] Le liège est formé par des cellules mortes, la plupart de forme prismatique-hexagonale, disposées radialement, avec méats de l'ordre de grandeur de la molécule et pleines d'un mélange d'air et d'azote. La paroi mitoyenne de deux cellules contiguës est constituée par cinq feuillets; deux de nature cellulosique formant les parois des cavités cellulaires; entre eux, deux feuillets plus épais subérifiés, séparés par un feuillet lignifié.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Corcho
DEF

Estrato suberoso que se deposita sobre la corteza del tronco de algunas especies leñosas. Alcanza un espesor considerable en el alcornoque.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cork
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
CONT

corks; cork stoppers: Cork pieces shaped like cylinders, cone frustums or rectangular prisms with rounded lateral edges, each made of one piece or more than one piece glued together and used as plugs to close containers, or contribute to their tightness. [Definition standardized by ISO.]

OBS

cork stopper; cork: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Liège
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
DEF

Pièce de liège en général de forme cylindrique, tronconique ou prismatique quadrangulaire à arêtes latérales arrondies, constituée par une seule pièce ou par plusieurs, collées entre elles, et destinée à fermer les récipients ou à contribuer à l'étanchéité de leur fermeture. [Définition normalisée par l'ISO.]

OBS

bouchon : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Corcho
  • Dispositivos de apertura y cierre (Embalajes)
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :