TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LIEN DIRECT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-08-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
- Offences and crimes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- direct connection
1, fiche 1, Anglais, direct%20connection
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mr. Justice Andrews suggested that the courts must consider a variety of matters; (a) was there a "natural and continuous sequence between the cause and effect"? (b) was the conduct a "substantial factor" in producing the result? (c) was there a "direct connection"? and (d) was the result "too remote ... in time and space"? 1, fiche 1, Anglais, - direct%20connection
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
- Infractions et crimes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lien direct
1, fiche 1, Français, lien%20direct
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le juge Andrews a avancé que les tribunaux doivent tenir compte de divers facteurs: (a) y a-t-il eu un «lien naturel et continu entre la cause et l'effet»? (b) le comportement était-il un «facteur substantiel» du résultat? (c) y avait-il un «lien direct»? et (d) le résultat n'était-il pas «trop éloigné [...] dans le temps et dans l'espace»? 1, fiche 1, Français, - lien%20direct
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche terminologique en droit de la responsabilité délictuelle fournie par le centre de traduction et de documentation juridique de l'Université d'Ottawa. 2, fiche 1, Français, - lien%20direct
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- direct link
1, fiche 2, Anglais, direct%20link
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bilingual Web sites: this button provides a direct link to the page content in the other official language. 1, fiche 2, Anglais, - direct%20link
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lien direct
1, fiche 2, Français, lien%20direct
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sites Web bilingues : ce bouton fournit un lien direct vers le contenu de la page dans l'autre langue officielle. 1, fiche 2, Français, - lien%20direct
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 2, Français, - lien%20direct
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


