TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LIFT OFF [2 fiches]

Fiche 1 2022-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Aircraft Maneuvers
CONT

Lift-off may be as simple as maintaining the minimum drag angle until enough lift is produced and/or applying increased back pressure at the appropriate time. The far shoreline should be used as an attitude reference until climb speed is attained. ... Application of take-off power should cause the aircraft to lift off the water without delay.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Manœuvres d'aéronefs
DEF

[Action de] s'élever sur l'eau, sous l'effet de la vitesse, au-dessus de la ligne de flottaison à l'arrêt.

CONT

Le déjaugeage est un changement de régime de l'avancement d'un objet dans l'eau, d'un régime «archimédien» (l'objet flotte par poussée d'Archimède) à un régime dynamique où sa vitesse lui permet d'être porté par la surface de l'eau. [...] Le déjaugeage est un phénomène exploité par les navires à grande vitesse, les aéroglisseurs, et certains voiliers de course à certaines allures. Il est également essentiel dans la phase de décollage d'un hydravion.

OBS

déjaugeage; arraché : désignations d'usage obligatoire au Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Maniobras de las aeronaves
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Silk-Screen Printing
DEF

The preset distance between the screen and the substrate that is to be printed.

CONT

On a well-stretched screen there should be a gap of approximately 1/2 cm (3/8 in.) between the mesh and the press surface ..., which is known as "snap", "off-contact" or "lift off" ...

Français

Domaine(s)
  • Sérigraphie
CONT

Un espace entre le support et l'écran, en position de repos, empêche l'image de se brouiller; cet espace s'appelle le hors-contact.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :