TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LIGAMENTO [2 fiches]

Fiche 1 2003-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Synthetic Fabrics
DEF

An interlacing whose purpose is: a) to bind long floats in a single structure, or b) to bind together different layers, or c) to bind backing threads to the face weave in a multiple structure.

OBS

stitch;binder;binding point: Terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Tissage (Industries du textile)
  • Textiles artificiels et synthétiques
DEF

Entrecroisement dont le but est de lier : a) des longs flottés dans une structure simple, ou b) des couches différentes entre elles, ou c) des fils de dessous aux fils de dessus dans un tissu à structure multiple.

OBS

point de liage : Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Preparación y elaboración (Textiles)
  • Tejeduría (Industrias textiles)
  • Tejidos sintéticos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

An action which removes a threatening blade by ... carrying it from high line to the opposite low line by crossing the blade over the opponent's blade to hit in the low line.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
CONT

Le liement prend le fer dans une ligne haute, le ramène dans une ligne basse opposée (ou inversement) en le maîtrisant et en l'écartant en finale de l'action.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :