TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LL.D. [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Doctor of Law
1, fiche 1, Anglais, Doctor%20of%20Law
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LLD 2, fiche 1, Anglais, LLD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Doctor of Laws 1, fiche 1, Anglais, Doctor%20of%20Laws
correct
- LLD 2, fiche 1, Anglais, LLD
correct
- LLD 2, fiche 1, Anglais, LLD
- Legum Doctor 1, fiche 1, Anglais, Legum%20Doctor
correct, latin
- LLD 2, fiche 1, Anglais, LLD
correct
- LLD 2, fiche 1, Anglais, LLD
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Doctor of laws (LLD) at least four terms in full-time or the equivalent in part-time residence. 3, fiche 1, Anglais, - Doctor%20of%20Law
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Grades et diplômes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Doctorat en droit
1, fiche 1, Français, Doctorat%20en%20droit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LL.D. 2, fiche 1, Français, LL%2ED%2E
correct
- LLD 3, fiche 1, Français, LLD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour être admis à titre d'étudiant régulier au programme du doctorat en droit, le candidat doit posséder une connaissance suffisante de la langue anglaise. 4, fiche 1, Français, - Doctorat%20en%20droit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law and Justice
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- doctor in law 1, fiche 2, Anglais, doctor%20in%20law
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Abbreviation for doctor in law. 1, fiche 2, Anglais, - doctor%20in%20law
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- LLD
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit et justice
Fiche 2, La vedette principale, Français
- docteur en droit
1, fiche 2, Français, docteur%20en%20droit
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LL.D. 1, fiche 2, Français, LL%2ED%2E
nom masculin et féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- docteure en droit 1, fiche 2, Français, docteure%20en%20droit
nom féminin
- LL.D. 1, fiche 2, Français, LL%2ED%2E
nom masculin et féminin
- LL.D. 1, fiche 2, Français, LL%2ED%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le sigle demeure le même en français pour désigner docteur en droit. 2, fiche 2, Français, - docteur%20en%20droit
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- LLD
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Legal System
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Doctor of Juridical Science
1, fiche 3, Anglais, Doctor%20of%20Juridical%20Science
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- S.J.D. 2, fiche 3, Anglais, S%2EJ%2ED%2E
correct
- JSD 3, fiche 3, Anglais, JSD
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Doctor of Judicial Science 4, fiche 3, Anglais, Doctor%20of%20Judicial%20Science
correct
- JSD 3, fiche 3, Anglais, JSD
correct
- JSD 3, fiche 3, Anglais, JSD
- Doctor of the Science of Jurisprudence 4, fiche 3, Anglais, Doctor%20of%20the%20Science%20of%20Jurisprudence
correct
- J.S.D. 5, fiche 3, Anglais, J%2ES%2ED%2E
correct
- JSD 3, fiche 3, Anglais, JSD
correct
- DJur 6, fiche 3, Anglais, DJur
correct
- D Jur 3, fiche 3, Anglais, D%20Jur
correct
- :
- J.S.D. 5, fiche 3, Anglais, J%2ES%2ED%2E
- Doctor of the Science of Law 4, fiche 3, Anglais, Doctor%20of%20the%20Science%20of%20Law
correct
- S.J.D. 2, fiche 3, Anglais, S%2EJ%2ED%2E
correct
- D Jur 3, fiche 3, Anglais, D%20Jur
correct
- S.J.D. 2, fiche 3, Anglais, S%2EJ%2ED%2E
- Doctor in the Science of Law 8, fiche 3, Anglais, Doctor%20in%20the%20Science%20of%20Law
correct
- S.J.D. 2, fiche 3, Anglais, S%2EJ%2ED%2E
correct
- S.J.D. 2, fiche 3, Anglais, S%2EJ%2ED%2E
- Doctor of Jurisprudence 4, fiche 3, Anglais, Doctor%20of%20Jurisprudence
correct
- DJur 6, fiche 3, Anglais, DJur
correct
- DJur 6, fiche 3, Anglais, DJur
- doctor juris 9, fiche 3, Anglais, doctor%20juris
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A candidate for the degree of Doctor of Juridical Science (S.J.D.) must be a Master of Laws of this or some other recognized university or possess equivalent qualifications. He or she must be in full-time attendance at the Faculty of Law for at least one academic year and must satisfy the Faculty of Law by advanced study in such field or fields of law as the Faculty shall determine. 10, fiche 3, Anglais, - Doctor%20of%20Juridical%20Science
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Doctor of Laws
- LL.D.
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Grades et diplômes
- Théorie du droit
Fiche 3, La vedette principale, Français
- doctorat en sciences juridiques
1, fiche 3, Français, doctorat%20en%20sciences%20juridiques
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- doctorat en sciences du droit 1, fiche 3, Français, doctorat%20en%20sciences%20du%20droit
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Doctorat en sciences juridiques : Par analogie avec «Baccalauréat en sciences juridiques» (Universités et collèges du Canada, Catalogue 81-230 annuel, 1975). 1, fiche 3, Français, - doctorat%20en%20sciences%20juridiques
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent «doctorat en science du droit» et son abréviation «J.S.D.» proposés par le Service de traduction, Association des universités et collèges du Canada. 1, fiche 3, Français, - doctorat%20en%20sciences%20juridiques
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- doctorat en droit
- LL.D.
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :