TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LLAMADA [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Deck Department (Naval Forces)
- Ship Communications (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pipe
1, fiche 1, Anglais, pipe
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The expression to pipe generally means, to make the sound on the Boatswain's Call and to give the spoken order, which it may qualify. Most pipes, however, are orders in themselves and do not require any verbal addition. 2, fiche 1, Anglais, - pipe
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Service du pont (Forces navales)
- Communications en mer (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 1, Français, appel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'expression lancer un appel signifie habituellement faire sortir un son du sifflet de manœuvrier et donner l'ordre verbal qui convient. Toutefois, la plupart des appels sont des commandements en soi et ne nécessitent aucun ajout verbal. 2, fiche 1, Français, - appel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Servicio de puente (Fuerzas navales)
- Comunicaciones marítimas (Militar)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 1, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 1, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El código de uso del chifle es tan complejo como particulares son cada uno de los toques que con el mismo se dan y así son decenas los diferentes toques generales a bordo, específicos de los palos (mayor, trinquete, mesana y bauprés) y de llamada al personal. 1, fiche 1, Espagnol, - toque
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 2, Anglais, call
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A transmission made for the purpose of identifying the transmitting station and the station for which the transmission is intended. 1, fiche 2, Anglais, - call
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 2, Français, appel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transmission qui permet d'identifier la station qui appelle et celle que l'on veut rejoindre. 1, fiche 2, Français, - appel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
appel : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - appel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones militares
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 2, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Sports Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- appeal
1, fiche 3, Anglais, appeal
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term found in various sports such as sailing, horse racing, baseball and table tennis. 2, fiche 3, Anglais, - appeal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 3, Français, appel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pourvoi 2, fiche 3, Français, pourvoi
correct, voir observation, nom masculin
- recours 3, fiche 3, Français, recours
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, dans le cas d'une mauvaise décision rendue par un arbitre. 4, fiche 3, Français, - appel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme «appel» est le plus employé, et on trouve comme terme alternatif pour la voile, «recours» et pour les courses de chevaux, «pourvoi». 5, fiche 3, Français, - appel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- apelación
1, fiche 3, Espagnol, apelaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 3, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Apelación" se refiere a los deportes en general y "llamada" a la vela. 2, fiche 3, Espagnol, - apelaci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 4, Anglais, call
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- call in 2, fiche 4, Anglais, call%20in
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The action of bringing a computer program, a routine or a subroutine into effect, usually by specifying the entry conditions and jumping to an entry point. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 4, Anglais, - call
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
call: term standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 2, fiche 4, Anglais, - call
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 4, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Opération déclenchant l'exécution d'un programme d'ordinateur, d'un sous-programme ou d'une routine; cette opération consiste généralement à déterminer les conditions d'entrée et à effectuer un saut jusqu'à un point d'entrée. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 4, Français, - appel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
appel : terme normalisé par l’ISO et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 4, Français, - appel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- invocación
1, fiche 4, Espagnol, invocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 4, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 5, Anglais, call
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- procedure call 2, fiche 5, Anglais, procedure%20call
correct, normalisé
- command statement 3, fiche 5, Anglais, command%20statement
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A language construct used to invoke the execution of a procedure. 4, fiche 5, Anglais, - call
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
A statement used to include information that may be helpful in running a job or reviewing an output listing of entry names and possible actual parameters. 5, fiche 5, Anglais, - call
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
call; procedure call: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 5, Anglais, - call
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 5, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- appel de procédure 2, fiche 5, Français, appel%20de%20proc%C3%A9dure
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élément de langage destiné à provoquer l'exécution d'une procédure. 1, fiche 5, Français, - appel
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un appel comporte généralement un nom d'entrée et, éventuellement, des paramètres réels. 1, fiche 5, Français, - appel
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
appel; appel de procédure : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 5, Français, - appel
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- invocación
1, fiche 5, Espagnol, invocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 5, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
- llamada a procedimiento 2, fiche 5, Espagnol, llamada%20a%20procedimiento
correct, nom féminin
- instrucción de mando 1, fiche 5, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20de%20mando
correct, nom féminin
- enunciado de instrucción 3, fiche 5, Espagnol, enunciado%20de%20instrucci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación es una construcción del lenguaje para invocar un procedimiento. 3, fiche 5, Espagnol, - invocaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Telephone Switching
- Telephone Facilities
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ringing
1, fiche 6, Anglais, ringing
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ringing: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 6, Anglais, - ringing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Commutation téléphonique
- Installations (Téléphonie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 6, Français, appel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
appel : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 6, Français, - appel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Conmutación telefónica
- Instalaciones telefónicas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 6, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- calling
1, fiche 7, Anglais, calling
correct, nom, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The process of transmitting address signals in order to establish a connection between data stations. 2, fiche 7, Anglais, - calling
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
The process of transmitting selection signals in order to establish a connection between data stations. 3, fiche 7, Anglais, - calling
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
calling: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 7, Anglais, - calling
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 7, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Processus consistant à transmettre des signaux d'adresses, en vue d'établir une liaison entre des stations de données. 2, fiche 7, Français, - appel
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Émission des signaux de sélection destinés à établir une connexion entre des stations de données. 3, fiche 7, Français, - appel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
appel : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, fiche 7, Français, - appel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 7, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Proceso de transmisión de señales de selección para establecer una conexión entre estaciones de datos. 1, fiche 7, Espagnol, - llamada
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-12-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Information Processing (Informatics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dialing
1, fiche 8, Anglais, dialing
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- dialling 2, fiche 8, Anglais, dialling
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The process of transmitting address signals in order to establish a connection between data stations. 3, fiche 8, Anglais, - dialing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numérotation
1, fiche 8, Français, num%C3%A9rotation
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- composition d'un numéro 2, fiche 8, Français, composition%20d%27un%20num%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Émission des signaux de sélection destinés à établir une communication entre des stations de données. 3, fiche 8, Français, - num%C3%A9rotation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 8, Espagnol, llamada
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- marcación 1, fiche 8, Espagnol, marcaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Proceso consistente en emitir las señales de dirección y control necesarias para poder establecer un enlace entre dos o más estaciones de datos. 1, fiche 8, Espagnol, - llamada
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- take-off
1, fiche 9, Anglais, take%2Doff
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- take off
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 9, Français, appel
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- impulsion de pieds 2, fiche 9, Français, impulsion%20de%20pieds
correct, nom féminin
- impulsion des pieds 3, fiche 9, Français, impulsion%20des%20pieds
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- appel du pied
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- impulso
1, fiche 9, Espagnol, impulso
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- impulso con los pies 2, fiche 9, Espagnol, impulso%20con%20los%20pies
correct, nom masculin
- llamada 2, fiche 9, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- recall
1, fiche 10, Anglais, recall
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 10, Anglais, - recall
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Sailing term. 2, fiche 10, Anglais, - recall
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rappel
1, fiche 10, Français, rappel
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme de voile. 1, fiche 10, Français, - rappel
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 10, Français, - rappel
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 10, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 11, Anglais, call
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A relationship established between data stations that includes establishing a connection, transmitting messages, and terminating the connection. 2, fiche 11, Anglais, - call
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
call: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 11, Anglais, - call
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 11, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 11, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Mise en relation de stations de données comportant l'établissement d'une connexion, la transmission de messages et la libération de la connexion. 2, fiche 11, Français, - appel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
appel : terme normalisé par l'ISO et par la CSA. 3, fiche 11, Français, - appel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- llamada
1, fiche 11, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- invocación 1, fiche 11, Espagnol, invocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 12, Anglais, call
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The transfer of control from one software module to another, usually with the implication that control will be returned to the calling module and that usually specifies parameters to be passed to and from the called module. 1, fiche 12, Anglais, - call
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - call
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 12, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Transfert de déroulement d'un module à un autre, qui implique habituellement que le déroulement reviendra dans le module appelant, et qui peut souvent spécifier des paramètres échangés entre les modules appelant et appelé. 1, fiche 12, Français, - appel
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - appel
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- invocación
1, fiche 12, Espagnol, invocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 12, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- call
1, fiche 13, Anglais, call
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The establishment and possible use of a temporary connection between a data source and one or more data sinks. 1, fiche 13, Anglais, - call
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
call: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 2, fiche 13, Anglais, - call
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- appel
1, fiche 13, Français, appel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Établissement et éventuellement utilisation d'une connexion temporaire entre une source de données et un ou plusieurs collecteurs de données. 1, fiche 13, Français, - appel
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
appel : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 2, fiche 13, Français, - appel
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- invocación
1, fiche 13, Espagnol, invocaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- llamada 1, fiche 13, Espagnol, llamada
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :