TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOAD [43 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Nervous System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- late-onset Alzheimer disease
1, fiche 1, Anglais, late%2Donset%20Alzheimer%20disease
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LOAD 2, fiche 1, Anglais, LOAD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- late-onset Alzeimer's disease 3, fiche 1, Anglais, late%2Donset%20Alzeimer%27s%20disease
correct
- LOAD 4, fiche 1, Anglais, LOAD
correct
- LOAD 4, fiche 1, Anglais, LOAD
- late-onset AD 5, fiche 1, Anglais, late%2Donset%20AD
correct
- LOAD 6, fiche 1, Anglais, LOAD
correct
- LOAD 6, fiche 1, Anglais, LOAD
- Alzheimer disease with late onset 7, fiche 1, Anglais, Alzheimer%20disease%20with%20late%20onset
correct
- late-onset Alzheimer's 8, fiche 1, Anglais, late%2Donset%20Alzheimer%27s
correct, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Early-onset AD (EOAD) designates cases that manifest before 65 years old whereas AD [Alzheimer's disease] at and after 65 years old is considered late-onset AD (LOAD). 4, fiche 1, Anglais, - late%2Donset%20Alzheimer%20disease
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- late onset Alzheimer disease
- late onset Alzheimer's disease
- late onset AD
- late onset Alzheimer's
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Système nerveux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maladie d'Alzheimer à début tardif
1, fiche 1, Français, maladie%20d%27Alzheimer%20%C3%A0%20d%C3%A9but%20tardif
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maladie d'Alzheimer d'apparition tardive 2, fiche 1, Français, maladie%20d%27Alzheimer%20d%27apparition%20tardive
correct, nom féminin
- maladie d'Alzheimer tardive 3, fiche 1, Français, maladie%20d%27Alzheimer%20tardive
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Sistema nervioso
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enfermedad de Alzheimer de comienzo tardío
1, fiche 1, Espagnol, enfermedad%20de%20Alzheimer%20de%20comienzo%20tard%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- enfermedad de Alzheimer de inicio tardío 2, fiche 1, Espagnol, enfermedad%20de%20Alzheimer%20de%20inicio%20tard%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La enfermedad de Alzheimer de inicio precoz (EAIP), definida como la que se manifiesta antes de los 65 años de edad, muestra ciertas características diferentes de la enfermedad de Alzheimer de inicio tardío (EAIT). 2, fiche 1, Espagnol, - enfermedad%20de%20Alzheimer%20de%20comienzo%20tard%C3%ADo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 2, Anglais, load
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transfer data into storage device or working registers. 2, fiche 2, Anglais, - load
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
load: designation and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 2, Anglais, - load
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
load: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 2, Anglais, - load
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 2, Français, charger
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données en mémoire ou dans un registre. 2, fiche 2, Français, - charger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
charger : désignation et définition uniformisées par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 2, Français, - charger
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
charger : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 2, Français, - charger
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
charger un logiciel, charger une disquette 3, fiche 2, Français, - charger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 2, Espagnol, cargar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 3, Anglais, load
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Put data into a database. 2, fiche 3, Anglais, - load
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
load: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 3, Anglais, - load
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 3, Français, charger
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Introduire des données dans une base de données. 2, fiche 3, Français, - charger
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charger : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 3, Français, - charger
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 3, Espagnol, cargar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- sterilization load
1, fiche 4, Anglais, sterilization%20load
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- sterilizer load 2, fiche 4, Anglais, sterilizer%20load
correct
- load 3, fiche 4, Anglais, load
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Goods that are to be sterilized simultaneously in the same sterilizer chamber. 2, fiche 4, Anglais, - sterilization%20load
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Load Configuration. Load size and density are very important when considering dry heat sterilization of objects. An empty incubator presents a “no load” condition because the interior wall, shelf, and door components are readily heated by the circulating hot air. 4, fiche 4, Anglais, - sterilization%20load
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Wrapped load. 5, fiche 4, Anglais, - sterilization%20load
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charge de stérilisation
1, fiche 4, Français, charge%20de%20st%C3%A9rilisation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- charge du stérilisateur 2, fiche 4, Français, charge%20du%20st%C3%A9rilisateur
correct, nom féminin
- charge 3, fiche 4, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Contenu de l'enceinte du stérilisateur durant un cycle complet. 1, fiche 4, Français, - charge%20de%20st%C3%A9rilisation
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Contamination, libération de la charge. 4, fiche 4, Français, - charge%20de%20st%C3%A9rilisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- loaded car
1, fiche 5, Anglais, loaded%20car
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- load 2, fiche 5, Anglais, load
correct, nom
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- wagon chargé
1, fiche 5, Français, wagon%20charg%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Freight
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 6, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Of an aircraft. 2, fiche 6, Anglais, - load
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
load: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 6, Anglais, - load
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Fret aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 6, Français, chargement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- charge 2, fiche 6, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
D'un aéronef. 2, fiche 6, Français, - chargement
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
charge; chargement : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 6, Français, - chargement
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
chargement : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 6, Français, - chargement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Carga aérea
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 6, Espagnol, carga
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Todos los bienes que se transporten en una aeronave, excepto el correo, los suministros y el equipaje acompañado o extraviado. 2, fiche 6, Espagnol, - carga
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
carga: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 6, Espagnol, - carga
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 7, Anglais, load
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 7, Français, charger
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Introduire un film ou une plaque dans une imageuse ou une développeuse. 1, fiche 7, Français, - charger
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2014-08-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 8, Anglais, load
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<databases> put data into a database 1, fiche 8, Anglais, - load
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 8, Anglais, - load
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 8, Français, charger
correct, verbe, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
<bases de données> introduire des données dans une base de données 1, fiche 8, Français, - charger
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 8, Français, - charger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 9, Anglais, load
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- colis
1, fiche 9, Français, colis
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Bloc préfabriqué, sous-ensemble constitutif d'un quartier d'habitation de plate-forme de forage en mer, comprenant soit des équipements techniques, soit des locaux destinés à abriter le personnel. 2, fiche 9, Français, - colis
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le quartier [...] est destiné à recevoir 70 personnes. Il est composé de trois sous-ensembles appelés «colis» [...] Colis inférieur : il forme la poutre supérieure du jacket, et comprend un cellardeck [...] C'est le colis technique du quartier d'habitation où sont installés le matériel et l'équipement suivants : conditionnement d'air, groupe électrogène [...] Colis Nord : c'est l'un des deux colis d'habitation proprement dite [...] il est posé sur la moitié du colis inférieur. 3, fiche 9, Français, - colis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-02-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pollution (General)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 10, Anglais, load
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- loading 2, fiche 10, Anglais, loading
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The amount of material, often a pollutant, accumulating in the environment. 3, fiche 10, Anglais, - load
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Dust, emission, pollution load. 3, fiche 10, Anglais, - load
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pollution (Généralités)
- Études et analyses environnementales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 10, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière, souvent un polluant, qui s'est accumulée dans l'environnement. 2, fiche 10, Français, - charge
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Charge de particules, de polluants, de poussières. 3, fiche 10, Français, - charge
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Contaminación (Generalidades)
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 10, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 11, Anglais, loading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- load 2, fiche 11, Anglais, load
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The process of transferring ... data from input media into a (central) database. 3, fiche 11, Anglais, - loading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 11, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Construction en mémoire principale d'un module exécutable à partir d'un programme en langage machine et de modules précompilés. 1, fiche 11, Français, - chargement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 11, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- cargamento 1, fiche 11, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Acción de introducir en la memoria el conjunto de la información. 1, fiche 11, Espagnol, - carga
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La carga se efectúa partiendo de un almacenamiento auxiliar, como disco o casete. 1, fiche 11, Espagnol, - carga
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 12, Anglais, load
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 12, Anglais, - load
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 12, Français, charge
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 12, Français, - charge
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 13, Anglais, load
correct, verbe, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<preparation and handling of data> transfer data into storage device or working registers 1, fiche 13, Anglais, - load
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 13, Anglais, - load
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 13, Français, charger
correct, verbe, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
<préparation et manipulation des données> transférer des données en mémoire ou dans un registre 1, fiche 13, Français, - charger
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 13, Français, - charger
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 14, Anglais, load
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<computer programming> execute a loader 1, fiche 14, Anglais, - load
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 14, Anglais, - load
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 14, Français, charger
correct, verbe, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<programmation des ordinateurs> exécuter un chargeur 1, fiche 14, Français, - charger
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 14, Français, - charger
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 15, Anglais, load
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- sales charge 2, fiche 15, Anglais, sales%20charge
correct
- sales load 3, fiche 15, Anglais, sales%20load
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Fee paid to a brokerage house by a buyer of shares in a load mutual fund or a limited partnership. 2, fiche 15, Anglais, - load
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Normally, the sales charge for a mutual fund starts at 8 1/2% of the capital invested and decreases as the size of the investment increases. The sales charge for a limited partnership is often even higher - typically 10%. In return for the sales charge, investors are entitled to investment advice from the broker on which fund or partnership is best for them. A fund that carries no sales charge is called a no-load fund. 2, fiche 15, Anglais, - load
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 15, La vedette principale, Français
- frais d'acquisition
1, fiche 15, Français, frais%20d%27acquisition
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- frais d'entrée 2, fiche 15, Français, frais%20d%27entr%C3%A9e
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Frais (commission, frais de distribution, frais de gestion) ajoutés au coût d'acquisition ou retranchés du prix de rachat d'actions de sociétés d'investissement à capital variable ou de parts de fonds communs de placement. 3, fiche 15, Français, - frais%20d%27acquisition
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les frais d'acquisition varient généralement entre 8 % et 9 % du prix de vente des actions jusqu'à certaines limites données [...] 4, fiche 15, Français, - frais%20d%27acquisition
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-08-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Electric Power Stations
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 16, Anglais, load
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Base load. 2, fiche 16, Anglais, - load
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Centrales électriques
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 16, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Charge de base. 2, fiche 16, Français, - charge
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Centrales eléctricas
- Redes y plantas de distribución (Electricidad)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 16, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Carga de base. 2, fiche 16, Espagnol, - carga
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 17, Anglais, load
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Quantity or nature of what is being carried. (Brodie, Dict. of Shipping Terms, 2e éd. P. 112). 2, fiche 17, Anglais, - load
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 17, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 17, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- chargement 2, fiche 17, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des marchandises, cargaison et soute, que porte un navire. 3, fiche 17, Français, - charge
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le poids total est la charge unitaire. Le terme est employé dans une série d'expressions maritimes : navire de charge, exposant de charge, ligne de charge, mât de charge, zone de charge, charge unitisée. 3, fiche 17, Français, - charge
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
charge; chargement : termes recommandés par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 17, Français, - charge
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
- Derecho marítimo
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 17, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- carga 2, fiche 17, Espagnol, carga
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de mercaderías que constituyen el objeto del contrato de transporte. 3, fiche 17, Espagnol, - cargamento
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 18, Anglais, load
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- load up 1, fiche 18, Anglais, load%20up
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
To take in one's load or cargo. (Shorter Oxford, 1973, p. 1227). 2, fiche 18, Anglais, - load
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 18, La vedette principale, Français
- embarquer une cargaison
1, fiche 18, Français, embarquer%20une%20cargaison
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- prendre un chargement 1, fiche 18, Français, prendre%20un%20chargement
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 19, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
With increased load on the slope, the chance of an avalanche increases. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 19, Anglais, - load
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
load: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 19, Anglais, - load
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 19, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Une charge supplémentaire pourrait provoquer une avalanche sur cette pente. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 19, Français, - charge
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En contexte, il arrive souvent que le terme «load» se traduise par «surcharge», résultat d'une charge ajoutée à la charge initiale. 1, fiche 19, Français, - charge
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
charge : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 19, Français, - charge
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 20, Anglais, load
correct, verbe, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Now this thinner and weaker base layer will be loaded by storm and wind-deposited snow. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 20, Anglais, - load
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
load: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 20, Anglais, - load
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- surcharger
1, fiche 20, Français, surcharger
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La neige de tempête et la neige transportée par le vent vont surcharger cette couche mince et fragile à la base du manteau neigeux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 20, Français, - surcharger
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La surcharge (précipitation, passage d'un skieur, chute de corniche...) est l'une des principales causes de déclenchement [d'avalanches] car elle peut induire une importante augmentation (générale ou locale) des contraintes au sein des couches du manteau neigeux. 2, fiche 20, Français, - surcharger
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
surcharger : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 3, fiche 20, Français, - surcharger
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Military Transportation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 21, Anglais, load
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 21, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The total weight of passengers or cargo transported. 3, fiche 21, Anglais, - load
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
load: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 21, Anglais, - load
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 21, Anglais, - load
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Transport militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 21, Français, charge
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 21, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Poids total des passagers et du fret transportés. 3, fiche 21, Français, - charge
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 21, Français, - charge
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 21, Français, - charge
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Transporte militar
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 21, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 22, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ld 2, fiche 22, Anglais, ld
correct, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The combination of components used to load a muzzle loading firearm or to assemble a cartridge or shotshell. 3, fiche 22, Anglais, - load
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
load; ld: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - load
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 22, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 22, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 22, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des éléments servant à charger une arme à feu à chargement par la bouche ou à fabriquer une cartouche. 3, fiche 22, Français, - charge
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 22, Français, - charge
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 22, Français, - charge
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 22, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Small Arms
- Infantry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 23, Anglais, load
correct, verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Order to place a magazine or an ammunition belt into a weapon. 1, fiche 23, Anglais, - load
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
load: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 2, fiche 23, Anglais, - load
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Armes légères
- Infanterie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- approvisionnez
1, fiche 23, Français, approvisionnez
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Commandement de placer un chargeur ou une bande-chargeur dans l'arme. 1, fiche 23, Français, - approvisionnez
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
approvisionnez : ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - approvisionnez
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
approvisionnez : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 23, Français, - approvisionnez
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Infantería
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- carguen
1, fiche 23, Espagnol, carguen
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-09-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cargo (Water Transport)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 24, Anglais, load
verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- embark 1, fiche 24, Anglais, embark
verbe
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- embarquer 1, fiche 24, Français, embarquer
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Mettre à bord, monter à bord. 1, fiche 24, Français, - embarquer
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- embarcar
1, fiche 24, Espagnol, embarcar
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-09-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 25, Anglais, load
verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Where cargo is unloaded from one aircraft and loaded on to another at the same terminal the whole operation can take place within a customs controlled area. 1, fiche 25, Anglais, - load
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 25, La vedette principale, Français
- embarquer 1, fiche 25, Français, embarquer
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[...] il est nécessaire de savoir où vont et d'où viennent les passagers et le fret, et d'apprécier la valeur globale des billets des voyageurs et des frets acquittés par les marchandises embarquées et débarquées. 1, fiche 25, Français, - embarquer
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- embarcar
1, fiche 25, Espagnol, embarcar
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Shooting (Sports)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 26, Anglais, load
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Tir (Sports)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- charger
1, fiche 26, Français, charger
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- alimenter 2, fiche 26, Français, alimenter
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Action d'introduire une munition dans la chambre. 3, fiche 26, Français, - charger
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
charger : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 26, Français, - charger
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Tiro (Deportes)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 26, Espagnol, cargar
correct
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 27, Anglais, load
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- output load 1, fiche 27, Anglais, output%20load
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The output termination of a radio transmitter. 2, fiche 27, Anglais, - load
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Émission et réception radio
Fiche 27, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 27, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- circuit de charge 1, fiche 27, Français, circuit%20de%20charge
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Dispositif recevant la puissance de sortie d'un émetteur radioélectrique tel que l'antenne et sa ligne d'alimentation ou une antenne fictive. 1, fiche 27, Français, - charge
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Radiotransmisión y radiorrecepción
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- carga
1, fiche 27, Espagnol, carga
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- carga de salida 1, fiche 27, Espagnol, carga%20de%20salida
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Terminación de salida de un transmisor de radio. 2, fiche 27, Espagnol, - carga
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ésta puede ser una antena, un alimentador o, con fines de prueba, una carga artificial. 2, fiche 27, Espagnol, - carga
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- load!
1, fiche 28, Anglais, load%21
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 28, Anglais, - load%21
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- chargez ! 1, fiche 28, Français, chargez%20%21
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 28, Français, - chargez%20%21
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- ¡carguen! 1, fiche 28, Espagnol, %C2%A1carguen%21
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-06-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Labour Operations Application Development 1, fiche 29, Anglais, Labour%20Operations%20Application%20Development
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Labour Branch Directorate. 1, fiche 29, Anglais, - Labour%20Operations%20Application%20Development
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Labor Operations Application Development
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Développement des applications des Opérations du Travail
1, fiche 29, Français, D%C3%A9veloppement%20des%20applications%20des%20Op%C3%A9rations%20du%20Travail
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- DAOT 1, fiche 29, Français, DAOT
nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Direction de la Direction générale du Travail. 1, fiche 29, Français, - D%C3%A9veloppement%20des%20applications%20des%20Op%C3%A9rations%20du%20Travail
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-01-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Packaging
- Materials Storage
- Materials Handling
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 30, Anglais, load
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A shipping unit under the form of a package or multiples of packages. 2, fiche 30, Anglais, - load
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Emballages
- Stockage
- Manutention
Fiche 30, La vedette principale, Français
- fardeau
1, fiche 30, Français, fardeau
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments de panneaux ou d'emballages, liés en vue de leur expédition, de leur stockage ou de la facilité de leur manutention. 1, fiche 30, Français, - fardeau
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Electronics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- to a load 1, fiche 31, Anglais, to%20a%20load
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... while controlling the current in a power supply line to a load in response to... . 1, fiche 31, Anglais, - to%20a%20load
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Électronique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- relié à une charge 1, fiche 31, Français, reli%C3%A9%20%C3%A0%20une%20charge
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- débité dans une charge 1, fiche 31, Français, d%C3%A9bit%C3%A9%20dans%20une%20charge
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[...] en commandant le courant d'une ligne d'alimentation relié à une charge/débité dans une charge en réponse à [...]. 1, fiche 31, Français, - reli%C3%A9%20%C3%A0%20une%20charge
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
débité dans une charge : quand on parle de courant. 1, fiche 31, Français, - reli%C3%A9%20%C3%A0%20une%20charge
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The method of arrangement, as floating load, anchored, etc. 3, fiche 32, Anglais, - load
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 32, Français, chargement
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Méthode employée pour répartir la charge : charge flottante, charge arrimée, etc. 2, fiche 32, Français, - chargement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-09-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 33, Anglais, load
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- contingentement
1, fiche 33, Français, contingentement
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
- Weightlifting
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 34, Anglais, load
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The amount of weight (resistance) an athlete is using during exercise execution. 2, fiche 34, Anglais, - load
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
In general, the greater the load, the greater the fatigue and required recovery time. Of all the components of overload, load is probably the most important for increasing strength. 3, fiche 34, Anglais, - load
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
- Haltérophilie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 34, Français, charge
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- poids 2, fiche 34, Français, poids
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Poids ou degré de résistance utilisé dans l'exécution d'un exercice. 2, fiche 34, Français, - charge
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Une charge peut être un poids ou un haltère [...], ou le réglage d'un appareil, ou encore l'effort que fait votre partenaire pour opposer une résistance à votre mouvement dans un exercice particulier. 2, fiche 34, Français, - charge
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Si vous arrivez à n'effectuer que dix répétitions avant que vos muscles soient défaillants, vous soulevez une charge trop lourde. Si les répétitions sont si faciles qu'il ne semble pas y avoir de limites au nombre de répétitions que vous faites, augmentez le poids à soulever. 3, fiche 34, Français, - charge
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-02-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bioburden 1, fiche 35, Anglais, bioburden
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- microbial load 2, fiche 35, Anglais, microbial%20load
- load 2, fiche 35, Anglais, load
- microbial burden 2, fiche 35, Anglais, microbial%20burden
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Microbiological contamination of products. 3, fiche 35, Anglais, - bioburden
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 35, La vedette principale, Français
- biocontamination
1, fiche 35, Français, biocontamination
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- degré de contamination microbienne 2, fiche 35, Français, degr%C3%A9%20de%20contamination%20microbienne
- charge microbienne 2, fiche 35, Français, charge%20microbienne
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source: B.T. - Santé. 2, fiche 35, Français, - biocontamination
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 36, Anglais, load
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- attribution
1, fiche 36, Français, attribution
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-08-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- indirect action
1, fiche 37, Anglais, indirect%20action
correct, voir observation, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- load 1, fiche 37, Anglais, load
à éviter, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
An action is: a set of concentrated or distributed forces acting on the structure (direct actions), or the cause of imposed or constrained deformations in the structure (indirect actions.) 1, fiche 37, Anglais, - indirect%20action
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The term "load" may be used with essentially the same meaning as "action". It is often used to describe direct actions only. The term "action" was introduced to cover also the effects due to imposed deformations. 1, fiche 37, Anglais, - indirect%20action
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
[Indirect action] Term standardized by ISO. 2, fiche 37, Anglais, - indirect%20action
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- action indirecte
1, fiche 37, Français, action%20indirecte
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 37, Français, charge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Une action est: un ensemble de forces concentrées ou réparties agissant sur la structure (action directe), ou la cause de déformations imposées ou entravées dans la structure (action indirecte). 1, fiche 37, Français, - action%20indirecte
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le terme "charge" peut être utilisé comme ayant essentiellement la même signification que le terme "action". Il est généralement employé pour désigner uniquement les actions directes. Le terme "action" a été introduit pour traduire également les effets dus aux déformations imposées. 1, fiche 37, Français, - action%20indirecte
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
[Action indirecte] Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 37, Français, - action%20indirecte
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-08-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 38, Anglais, action
correct, voir observation, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- load 1, fiche 38, Anglais, load
à éviter, voir observation
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
An action is: a set of concentrated or distributed forces acting on the structure (direct actions), or the cause of imposed or constrained deformations in the structure (indirect actions.) 1, fiche 38, Anglais, - action
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The term "load" may be used with essentially the same meaning as "action". It is often used to describe direct actions only. The term "action" was introduced to cover also the effects due to imposed deformations. 1, fiche 38, Anglais, - action
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
[Action] Term standardized by ISO. 2, fiche 38, Anglais, - action
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 38, Français, action
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 38, Français, charge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Une action est: un ensemble de forces concentrées ou réparties agissant sur la structure (action directe), ou la cause de déformations imposées ou entravées dans la structure (action indirecte). 1, fiche 38, Français, - action
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le terme "charge" peut être utilisé comme ayant essentiellement la même signification que le terme "action". Il est généralement employé pour désigner uniquement les actions directes. Le terme "action" a été introduit pour traduire également les effets dus aux déformations imposées. 1, fiche 38, Français, - action
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
[Action] Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 38, Français, - action
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1987-03-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Space Weapons
- Missiles and Rockets
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- low altitude defence
1, fiche 39, Anglais, low%20altitude%20defence
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- low altitude defense 2, fiche 39, Anglais, low%20altitude%20defense
correct
- LoAD 3, fiche 39, Anglais, LoAD
correct
- LoAD 3, fiche 39, Anglais, LoAD
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Armes orbitales
- Missiles et roquettes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- défense à basse altitude
1, fiche 39, Français, d%C3%A9fense%20%C3%A0%20basse%20altitude
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
défense en-dessous de 9000 mètres des silos de missiles fixes ou des missiles déployés en dispersion. 2, fiche 39, Français, - d%C3%A9fense%20%C3%A0%20basse%20altitude
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 40, La vedette principale, Français
- remplir
1, fiche 40, Français, remplir
uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 40, Français, - remplir
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(IGE-wagons-citernes). 1, fiche 40, Français, - remplir
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1985-11-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 41, Anglais, load
correct, nom, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
(1) A package or group of packages representing a shipping unit, such as a carload, a truckload, etc. (2) An article or group of articles to be included in a single outer shipping container. Such loads are classified as average, difficult, or easy loads. 2, fiche 41, Anglais, - load
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
load: term approved by CP Rail. 3, fiche 41, Anglais, - load
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 41, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 41, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
(1) Colis ou groupage de colis constituant une seule expédition, telle une wagonnée, une camionnée, etc. (2) article ou groupage d'articles, contenu dans un seul emballage extérieur d'expédition. On les divise, selon la difficulté en chargements faciles, moyens ou difficiles. 2, fiche 41, Français, - charge
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
charge : Terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 41, Français, - charge
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1980-11-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- pression 1, fiche 42, Français, pression
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1980-05-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Packaging
- Materials Storage
- Materials Handling
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- load
1, fiche 43, Anglais, load
verbe
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
To arrange a load for shipment. 1, fiche 43, Anglais, - load
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Emballages
- Stockage
- Manutention
Fiche 43, La vedette principale, Français
- charger 1, fiche 43, Français, charger
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Prévoir la répartition des charges et les disposer effectivement en vue de leur expédition. 1, fiche 43, Français, - charger
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


