TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOI APPLICATION GENERALE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Aboriginal Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- laws of general application
1, fiche 1, Anglais, laws%20of%20general%20application
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Laws of general application" means all federal, territorial and local government laws of general application according to common law definition .... 2, fiche 1, Anglais, - laws%20of%20general%20application
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
law of general application: term used in the plural in the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" should be underlined]. 3, fiche 1, Anglais, - laws%20of%20general%20application
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- law of general application
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Droit autochtone
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lois d'application générale
1, fiche 1, Français, lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
S'entend des règles de droit fédérales, territoriales et locales d'application générale, au sens donné à ce terme par la common law. 2, fiche 1, Français, - lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
loi d'application générale : terme utilisé au pluriel dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 3, fiche 1, Français, - lois%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- loi d'application générale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- law of general application
1, fiche 2, Anglais, law%20of%20general%20application
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 2, Anglais, - law%20of%20general%20application
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- loi d'application générale
1, fiche 2, Français, loi%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 2, Français, - loi%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-11-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- catch all legislation 1, fiche 3, Anglais, catch%20all%20legislation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- loi d'application générale
1, fiche 3, Français, loi%20d%27application%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- loi à portée générale 1, fiche 3, Français, loi%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


