TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOI CONSTITUANT INSTITUT LANGUES PATRIMOINE MULTICULTUREL CANADIEN [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-06-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Languages Institute Act
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Heritage%20Languages%20Institute%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to establish the Canadian Heritage Languages Institute 2, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20establish%20the%20Canadian%20Heritage%20Languages%20Institute
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bill C-152. Introduced & read a first time, Aug. 23, 1988. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Languages%20Institute%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Bill C-37. Introduced & read a first time, Sept. 27, 1989. 4, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Languages%20Institute%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Bill C-152
- Bill C-37
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur l'Institut canadien des langues patrimoniales
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20l%27Institut%20canadien%20des%20langues%20patrimoniales
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi constituant l'Institut canadien des langues patrimoniales 1, fiche 1, Français, Loi%20constituant%20l%27Institut%20canadien%20des%20langues%20patrimoniales
correct
- Loi sur l'Institut des langues du patrimoine multiculturel canadien 2, fiche 1, Français, Loi%20sur%20l%27Institut%20des%20langues%20du%20patrimoine%20multiculturel%20canadien
ancienne désignation, correct
- Loi constituant l'Institut des langues du patrimoine multiculturel canadien 2, fiche 1, Français, Loi%20constituant%20l%27Institut%20des%20langues%20du%20patrimoine%20multiculturel%20canadien
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Projet de loi C-152
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


