TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOI MESURES REINSERTION INDEMNISATION MILITAIRES VETERANS FORCES CANADIENNES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2013-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Forces%20Members%20and%20Veterans%20Re%2Destablishment%20and%20Compensation%20Act
correct, loi fédérale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide services, assistance and compensation to or in respect of Canadian Forces members and veterans and to make amendments to certain Acts 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20services%2C%20assistance%20and%20compensation%20to%20or%20in%20respect%20of%20Canadian%20Forces%20members%20and%20veterans%20and%20to%20make%20amendments%20to%20certain%20Acts
correct, loi fédérale
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bill C-45, First Session, Thirty-eighth Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005. Short title: Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Forces%20Members%20and%20Veterans%20Re%2Destablishment%20and%20Compensation%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Member and Veteran Re-establishment and Compensation Act
- Canadian Forces Members and Veterans Reestablishment and Compensation Act
- Canadian Forces Member and Veteran Reestablishment and Compensation Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20mesures%20de%20r%C3%A9insertion%20et%20d%27indemnisation%20des%20militaires%20et%20v%C3%A9t%C3%A9rans%20des%20Forces%20canadiennes
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi prévoyant des services, de l’assistance et des mesures d’indemnisation pour les militaires et vétérans des Forces canadiennes ou à leur égard et modifiant certaines lois 1, fiche 1, Français, Loi%20pr%C3%A9voyant%20des%20services%2C%20de%20l%26rsquo%3Bassistance%20et%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Bindemnisation%20pour%20les%20militaires%20et%20v%C3%A9t%C3%A9rans%20des%20Forces%20canadiennes%20ou%20%C3%A0%20leur%20%C3%A9gard%20et%20modifiant%20certaines%20lois
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-45, première session, trente-huitième législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005. Titre abrégé : Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes. 1, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20mesures%20de%20r%C3%A9insertion%20et%20d%27indemnisation%20des%20militaires%20et%20v%C3%A9t%C3%A9rans%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


