TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LONG [15 fiches]

Fiche 1 2025-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
VN-41
code de système de classement, voir observation
OBS

A province of Viet Nam.

OBS

VN-41: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
VN-41
code de système de classement, voir observation
OBS

Province du Viet Nam.

OBS

VN-41 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
VN-41
code de système de classement, voir observation
OBS

Provincia de Vietnam.

OBS

VN-41: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

The reversal to austerity measures since mid-1982 has left the country long on sacrifices and, as many French voters see it, short on results.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Naval Forces
DEF

In artillery and naval fire support, a spotting, or an observation, used by a spotter or an observer to indicate that a burst occurred beyond the target in relation to the spotting line.

OBS

over: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2002, but not included in the 2003 version.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Forces navales
DEF

En artillerie et appui feu naval, terme utilisé par un observateur pour indiquer que l'éclatement s'est produit au-delà de l'objectif sur la ligne d'observation.

OBS

long; plus : termes et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2002, mais non repris dans l'édition de 2003.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Fuerzas navales
DEF

En artillería y fuego de apoyo naval, expresión u observación hecha por un observador para indicar que la explosión ha tenido lugar más allá del objetivo sobre la línea de observación.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Military Training
CONT

... extensive use of rapeseed oil in dressings

CONT

... despite extensive enquiries in certain places.

CONT

... an extensive military training.

OBS

Term used in the context of military training.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Instruction du personnel militaire
CONT

[...] emploi généralisé de l'huile de colza dans les assaisonnements.

CONT

[...] malgré de longues recherches faites dans certains endroits (et non recherches intensives).

CONT

[...] mais si une ville de 80,000 habitants, comme Fribourg, peut trouver la place de loger un hôpital extensif, comment y songer dans une très grande ville.

OBS

vaste : terme employé dans le contexte de l'instruction militaire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
  • Cartography
DEF

The angular distance east and west, and it is reckoned in degrees, minutes and seconds along the parallels.

OBS

longitude; long: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
  • Cartographie
DEF

Distance exprimée en degrés, minutes et secondes d'arc, entre le méridien d'un lieu et le méridien de Greenwich pris pour origine.

OBS

longitude; long : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geografía matemática
  • Cartografía
DEF

Coordenada de un punto sobre una esfera, que se define por el ángulo formado por el círculo máximo que pasa por el punto considerado y el polo del sistema, con otro círculo máximo que pasa por dicho polo, tomado como origen.

CONT

La longitud se expresa en grados, minutos y segundos, de 0 ° a 180°; es el valor angular del ángulo de meridiano o de paralelo que media entre el punto considerado y un plano de referencia cuya longitud es de 0°.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The throwing of a rock with enough weight so that it reaches the house or the intended spot.

OBS

Distinguish from the "long delivery" or "long slide" of a curler, the long distance covered from the hack to the hog line before releasing the handle of a rock to deliver it.

OBS

The term "long" is used as a noun to mean a delivered rock (deliver a long), an adjective to qualify a rock or a delivery (make a long delivery), or an adverb to modify an action verb (deliver long).

OBS

delivery: The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer exécuté avec toute la pesanteur nécessaire pour que la pierre glisse jusqu'à la maison ou au point indiqué comme cible.

OBS

Distinguer la «longue glissade de lancer» ou «lancer long» du curleur, la pierre en main, et la «longue glissade» ou «lancer long» d'une pierre qui peut rouler longuement sur la piste entre le lâcher et le point d'immobilisation complète.

OBS

Le terme «long» s'utilise comme nom pour signifier la pierre lancée (lancer une longue), comme adjectif pour qualifier une pierre ou un lancer (un lancer long), ou un adverbe pour modifier un verbe d'action (lancer long).

OBS

lancer (nom) : Mise en mouvement d'une pierre en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the leek (Allium porrum Linnaeus).

OBS

Terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale du poireau (Allium porrum Linnaeus).

OBS

Termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

Taille des vêtements.

OBS

Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 18 et 19.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
  • Phraseology
CONT

The investor is long 100 company X common shares.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
  • Phraséologie
CONT

Un investisseur a en compte 100 actions ordinaires de la société X.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Adjective included in the designation of some cartridges to differentiate them from others of the same calibre but having a shorter cartridge case, e.g. .22 Long. See also "short".

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Adjectif qui s'ajoute à l'appellation de certaines cartouches pour les différencier d'autres du même calibre et dont la douille est plus courte, e.g. .22 longue. Voir aussi "courte". NOTE. On dit aussi "calibre .22 long".

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1987-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Agricultural Economics
  • Stock Exchange

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Économie agricole
  • Bourse

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

length

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :