TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LONG [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Long An
1, fiche 1, Anglais, Long%20An
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A province of Viet Nam. 2, fiche 1, Anglais, - Long%20An
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-41: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Long%20An
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Long An
1, fiche 1, Français, Long%20An
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province du Viet Nam. 2, fiche 1, Français, - Long%20An
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-41 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Long%20An
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Long An
1, fiche 1, Espagnol, Long%20An
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Provincia de Vietnam. 2, fiche 1, Espagnol, - Long%20An
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VN-41: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Long%20An
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- long on 1, fiche 2, Anglais, long%20on
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The reversal to austerity measures since mid-1982 has left the country long on sacrifices and, as many French voters see it, short on results. 1, fiche 2, Anglais, - long%20on
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fort pour ce qui est de 1, fiche 2, Français, fort%20pour%20ce%20qui%20est%20de
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Field Artillery
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- over
1, fiche 3, Anglais, over
correct, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a spotting, or an observation, used by a spotter or an observer to indicate that a burst occurred beyond the target in relation to the spotting line. 2, fiche 3, Anglais, - over
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
over: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2002, but not included in the 2003 version. 3, fiche 3, Anglais, - over
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- long
1, fiche 3, Français, long
correct, OTAN
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- plus 1, fiche 3, Français, plus
correct, OTAN
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et appui feu naval, terme utilisé par un observateur pour indiquer que l'éclatement s'est produit au-delà de l'objectif sur la ligne d'observation. 1, fiche 3, Français, - long
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
long; plus : termes et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2002, mais non repris dans l'édition de 2003. 2, fiche 3, Français, - long
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Fuerzas navales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- largo
1, fiche 3, Espagnol, largo
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, expresión u observación hecha por un observador para indicar que la explosión ha tenido lugar más allá del objetivo sobre la línea de observación. 1, fiche 3, Espagnol, - largo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
- Military Training
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- extensive
1, fiche 4, Anglais, extensive
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... extensive use of rapeseed oil in dressings 2, fiche 4, Anglais, - extensive
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
... despite extensive enquiries in certain places. 3, fiche 4, Anglais, - extensive
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
... an extensive military training. 3, fiche 4, Anglais, - extensive
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term used in the context of military training. 4, fiche 4, Anglais, - extensive
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- généralisé
1, fiche 4, Français, g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- long 2, fiche 4, Français, long
correct
- courant 3, fiche 4, Français, courant
- vaste 4, fiche 4, Français, vaste
correct
- à grande échelle 3, fiche 4, Français, %C3%A0%20grande%20%C3%A9chelle
- prolongé 3, fiche 4, Français, prolong%C3%A9
- extensif 5, fiche 4, Français, extensif
- élaboré 2, fiche 4, Français, %C3%A9labor%C3%A9
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] emploi généralisé de l'huile de colza dans les assaisonnements. 6, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] malgré de longues recherches faites dans certains endroits (et non recherches intensives). 2, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
[...] mais si une ville de 80,000 habitants, comme Fribourg, peut trouver la place de loger un hôpital extensif, comment y songer dans une très grande ville. 5, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
vaste : terme employé dans le contexte de l'instruction militaire. 7, fiche 4, Français, - g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Cartography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- longitude
1, fiche 5, Anglais, longitude
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- long 1, fiche 5, Anglais, long
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The angular distance east and west, and it is reckoned in degrees, minutes and seconds along the parallels. 2, fiche 5, Anglais, - longitude
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
longitude; long: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - longitude
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Cartographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longitude
1, fiche 5, Français, longitude
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- long 2, fiche 5, Français, long
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Distance exprimée en degrés, minutes et secondes d'arc, entre le méridien d'un lieu et le méridien de Greenwich pris pour origine. 3, fiche 5, Français, - longitude
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
longitude; long : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - longitude
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Cartografía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- longitud
1, fiche 5, Espagnol, longitud
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Coordenada de un punto sobre una esfera, que se define por el ángulo formado por el círculo máximo que pasa por el punto considerado y el polo del sistema, con otro círculo máximo que pasa por dicho polo, tomado como origen. 2, fiche 5, Espagnol, - longitud
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La longitud se expresa en grados, minutos y segundos, de 0 ° a 180°; es el valor angular del ángulo de meridiano o de paralelo que media entre el punto considerado y un plano de referencia cuya longitud es de 0°. 3, fiche 5, Espagnol, - longitud
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- in full
1, fiche 6, Anglais, in%20full
correct, adverbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Commerce
Fiche 6, La vedette principale, Français
- intégralement
1, fiche 6, Français, int%C3%A9gralement
correct, adverbe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- au complet 2, fiche 6, Français, au%20complet
adverbe
- au long 2, fiche 6, Français, au%20long
adverbe
- en entier 2, fiche 6, Français, en%20entier
adverbe
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- long delivery
1, fiche 7, Anglais, long%20delivery
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- long shot 1, fiche 7, Anglais, long%20shot
correct, locution nominale
- long 1, fiche 7, Anglais, long
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The throwing of a rock with enough weight so that it reaches the house or the intended spot. 1, fiche 7, Anglais, - long%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the "long delivery" or "long slide" of a curler, the long distance covered from the hack to the hog line before releasing the handle of a rock to deliver it. 1, fiche 7, Anglais, - long%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The term "long" is used as a noun to mean a delivered rock (deliver a long), an adjective to qualify a rock or a delivery (make a long delivery), or an adverb to modify an action verb (deliver long). 1, fiche 7, Anglais, - long%20delivery
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
delivery: The act, action or manner of putting a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet. 1, fiche 7, Anglais, - long%20delivery
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lancer long
1, fiche 7, Français, lancer%20long
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- long 1, fiche 7, Français, long
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Lancer exécuté avec toute la pesanteur nécessaire pour que la pierre glisse jusqu'à la maison ou au point indiqué comme cible. 1, fiche 7, Français, - lancer%20long
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Distinguer la «longue glissade de lancer» ou «lancer long» du curleur, la pierre en main, et la «longue glissade» ou «lancer long» d'une pierre qui peut rouler longuement sur la piste entre le lâcher et le point d'immobilisation complète. 1, fiche 7, Français, - lancer%20long
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «long» s'utilise comme nom pour signifier la pierre lancée (lancer une longue), comme adjectif pour qualifier une pierre ou un lancer (un lancer long), ou un adverbe pour modifier un verbe d'action (lancer long). 1, fiche 7, Français, - lancer%20long
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
lancer (nom) : Mise en mouvement d'une pierre en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 1, fiche 7, Français, - lancer%20long
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- long
1, fiche 8, Anglais, long
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- cylindrical 1, fiche 8, Anglais, cylindrical
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the leek (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 8, Anglais, - long
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terms standardized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - long
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- long
1, fiche 8, Français, long
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cylindrique 1, fiche 8, Français, cylindrique
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale du poireau (Allium porrum Linnaeus). 2, fiche 8, Français, - long
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Termes normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 8, Français, - long
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- long
1, fiche 9, Anglais, long
correct, adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- long
1, fiche 9, Français, long
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Taille des vêtements. 1, fiche 9, Français, - long
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Source : Normes Nationales du Canada : CAN2-49.203 M78, pages 18 et 19. 1, fiche 9, Français, - long
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-10-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- long
1, fiche 10, Anglais, long
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The investor is long 100 company X common shares. 1, fiche 10, Anglais, - long
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Phraséologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- en compte
1, fiche 10, Français, en%20compte
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un investisseur a en compte 100 actions ordinaires de la société X. 1, fiche 10, Français, - en%20compte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1991-03-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- long
1, fiche 11, Anglais, long
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Adjective included in the designation of some cartridges to differentiate them from others of the same calibre but having a shorter cartridge case, e.g. .22 Long. See also "short". 1, fiche 11, Anglais, - long
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 11, Anglais, - long
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 11, La vedette principale, Français
- longue
1, fiche 11, Français, longue
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Adjectif qui s'ajoute à l'appellation de certaines cartouches pour les différencier d'autres du même calibre et dont la douille est plus courte, e.g. .22 longue. Voir aussi "courte". NOTE. On dit aussi "calibre .22 long". 2, fiche 11, Français, - longue
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 1, fiche 11, Français, - longue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1987-01-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- en bordure de 1, fiche 12, Français, en%20bordure%20de
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- le long de 1, fiche 12, Français, le%20long%20de
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-02-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Finance
- Agricultural Economics
- Stock Exchange
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Finances
- Économie agricole
- Bourse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- acheteur en blanc
1, fiche 13, Français, acheteur%20en%20blanc
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- acheteur à terme 1, fiche 13, Français, acheteur%20%C3%A0%20terme
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- historical 1, fiche 14, Anglais, historical
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rétrospectif 1, fiche 14, Français, r%C3%A9trospectif
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- at length 1, fiche 15, Anglais, at%20length
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 15, La vedette principale, Français
- par transcription 1, fiche 15, Français, par%20transcription
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- au long 1, fiche 15, Français, au%20long
- in extenso 1, fiche 15, Français, in%20extenso
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


