TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
M S [56 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Université de Montréal
1, fiche 1, Anglais, Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- U de M 1, fiche 1, Anglais, U%20de%20M
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- University of Montréal 2, fiche 1, Anglais, University%20of%20Montr%C3%A9al
non officiel, voir observation, Québec
- Université Laval à Montréal 3, fiche 1, Anglais, Universit%C3%A9%20Laval%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
University of Montreal: name that can only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 1, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation. 5, fiche 1, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Montreal University
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Université de Montréal
1, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- U de M 1, fiche 1, Français, U%20de%20M
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Université Laval à Montréal 2, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20Laval%20%C3%A0%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 1876, l'Université Laval décida d'établir une succursale à Montréal, et des cours furent offerts dès 1878. En 1919-20, la succursale montréalaise acquit son autonomie et devint l'Université de Montréal. 2, fiche 1, Français, - Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- University of Manitoba
1, fiche 2, Anglais, University%20of%20Manitoba
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- U of M 1, fiche 2, Anglais, U%20of%20M
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
University located in Winnipeg, Manitoba. 2, fiche 2, Anglais, - University%20of%20Manitoba
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Manitoba University
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Université du Manitoba
1, fiche 2, Français, Universit%C3%A9%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Université située à Winnipeg, Manitoba. 2, fiche 2, Français, - Universit%C3%A9%20du%20Manitoba
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cubic metre
1, fiche 3, Anglais, cubic%20metre
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- m³ 2, fiche 3, Anglais, m%C2%B3
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cubic meter 3, fiche 3, Anglais, cubic%20meter
correct, nom, États-Unis
- m³ 4, fiche 3, Anglais, m%C2%B3
correct, voir observation, nom
- cu m 5, fiche 3, Anglais, cu%20m
correct, voir observation, nom
- m³ 4, fiche 3, Anglais, m%C2%B3
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A unit of volume equal to a cube one meter long on each side. 6, fiche 3, Anglais, - cubic%20metre
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One m³ is approximately equal to 1.31 yd³. 7, fiche 3, Anglais, - cubic%20metre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation "m³" is preferred to "cu m." 8, fiche 3, Anglais, - cubic%20metre
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mètre cube
1, fiche 3, Français, m%C3%A8tre%20cube
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- m³ 1, fiche 3, Français, m%C2%B3
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unité SI de volume [...] équivalent au volume d'un cube ayant 1 mètre de côté. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A8tre%20cube
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «stère», qui se rapporte à une unité de mesure égale à un mètre cube utilisée pour le bois. 3, fiche 3, Français, - m%C3%A8tre%20cube
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- metro cúbico
1, fiche 3, Espagnol, metro%20c%C3%BAbico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- m³ 2, fiche 3, Espagnol, m%C2%B3
correct
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unidad de volumen igual a un cubo de un metro de longitud de cada lado. 3, fiche 3, Espagnol, - metro%20c%C3%BAbico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- square metre
1, fiche 4, Anglais, square%20metre
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- m² 1, fiche 4, Anglais, m%C2%B2
correct, nom
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- square meter 2, fiche 4, Anglais, square%20meter
correct, nom, États-Unis
- m² 2, fiche 4, Anglais, m%C2%B2
correct, nom
- m² 2, fiche 4, Anglais, m%C2%B2
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A unit of metric measure of an area equal to a square 1 m on each side. 2, fiche 4, Anglais, - square%20metre
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mètre carré
1, fiche 4, Français, m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- m² 2, fiche 4, Français, m%C2%B2
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de surface qui correspond à l'aire d'un carré de 1 mètre de côté. 3, fiche 4, Français, - m%C3%A8tre%20carr%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- metro cuadrado
1, fiche 4, Espagnol, metro%20cuadrado
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- m² 1, fiche 4, Espagnol, m%C2%B2
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Unidad de superficie del Sistema Internacional, que equivale a la superficie de un cuadrado cada uno de cuyos lados mide un metro. 2, fiche 4, Espagnol, - metro%20cuadrado
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-08-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mega-
1, fiche 5, Anglais, mega%2D
correct, préfixe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- meg- 2, fiche 5, Anglais, meg%2D
correct, préfixe
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Abbreviated as M, mega- is a prefix for 106 or 1,000,000 (million). 3, fiche 5, Anglais, - mega%2D
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- méga-
1, fiche 5, Français, m%C3%A9ga%2D
correct, préfixe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- még- 2, fiche 5, Français, m%C3%A9g%2D
correct, préfixe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Préfixe du système international [...] qui multiplie par un million (106) l'unité dont il précède le nom [...] 3, fiche 5, Français, - m%C3%A9ga%2D
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- instantaneous rate of natural mortality
1, fiche 6, Anglais, instantaneous%20rate%20of%20natural%20mortality
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- natural mortality instantaneous rate 2, fiche 6, Anglais, natural%20mortality%20instantaneous%20rate
correct
- natural mortality coefficient 2, fiche 6, Anglais, natural%20mortality%20coefficient
correct
- force of natural mortality 3, fiche 6, Anglais, force%20of%20natural%20mortality
correct
- instantaneous natural mortality rate 4, fiche 6, Anglais, instantaneous%20natural%20mortality%20rate
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Instantaneous rate of natural mortality (M): when natural and fishing mortality operate concurrently, it is equal to the instantaneous total mortality rate multiplied by the ratio of natural deaths to all deaths. 5, fiche 6, Anglais, - instantaneous%20rate%20of%20natural%20mortality
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taux instantané de mortalité naturelle
1, fiche 6, Français, taux%20instantan%C3%A9%20de%20mortalit%C3%A9%20naturelle
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- coefficient instantané de mortalité naturelle 2, fiche 6, Français, coefficient%20instantan%C3%A9%20de%20mortalit%C3%A9%20naturelle
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Taux instantané de mortalité naturelle (M) : quand la mortalité due à la pêche et la mortalité naturelle agissent simultanément, ce taux est égal au taux instantané de mortalité totale, multiplié par le rapport entre mortalités naturelles et mortalités totales. 3, fiche 6, Français, - taux%20instantan%C3%A9%20de%20mortalit%C3%A9%20naturelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-03-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistics
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- conditional fishing mortality rate
1, fiche 7, Anglais, conditional%20fishing%20mortality%20rate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The fraction of an initial stock which would be caught during the year (or season) if no other causes of mortality operated ... 2, fiche 7, Anglais, - conditional%20fishing%20mortality%20rate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Statistique
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- taux conditionnel de mortalité due à la pêche
1, fiche 7, Français, taux%20conditionnel%20de%20mortalit%C3%A9%20due%20%C3%A0%20la%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fraction d'un stock initial qui serait capturée pendant l'année (ou saison) si nulle autre cause de mortalité n'intervenait [...] 1, fiche 7, Français, - taux%20conditionnel%20de%20mortalit%C3%A9%20due%20%C3%A0%20la%20p%C3%AAche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mesisol
1, fiche 8, Anglais, mesisol
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- M 1, fiche 8, Anglais, M
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Soil of the organic order. 2, fiche 8, Anglais, - mesisol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Mesisols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 8, Anglais, - mesisol
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
mesisol; M: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 8, Anglais, - mesisol
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mésisol
1, fiche 8, Français, m%C3%A9sisol
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 8, Français, M
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre organique. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9sisol
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Les mésisols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9sisol
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
mésisol; M : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9sisol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-08-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Home Furniture
- Accommodation (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- furniture and effects
1, fiche 9, Anglais, furniture%20and%20effects
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- F&E 2, fiche 9, Anglais, F%26E
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[The] household goods that are normally used at the member's place of residence by the member and/or his dependants. 3, fiche 9, Anglais, - furniture%20and%20effects
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
furniture and effects; F&E: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 9, Anglais, - furniture%20and%20effects
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mobilier domestique
- Logement (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- meubles et effets
1, fiche 9, Français, meubles%20et%20effets
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- M & E 2, fiche 9, Français, M%20%26%20E
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Biens mobiliers que le militaire ou les personnes à sa charge utilisent généralement à leur domicile. 3, fiche 9, Français, - meubles%20et%20effets
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
meubles et effets; M & E : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de Terre. 4, fiche 9, Français, - meubles%20et%20effets
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-08-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statistics
- Fish
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- natural mortality rate
1, fiche 10, Anglais, natural%20mortality%20rate
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 10, Anglais, M
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The part of the total mortality rate that is due to causes other than fishing ... 3, fiche 10, Anglais, - natural%20mortality%20rate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Statistique
- Poissons
Fiche 10, La vedette principale, Français
- taux de mortalité naturelle
1, fiche 10, Français, taux%20de%20mortalit%C3%A9%20naturelle
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 10, Français, M
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Partie du taux de mortalité totale qui est due à d'autres causes que la pêche [...] 3, fiche 10, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9%20naturelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Peces
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tasa de mortalidad natural
1, fiche 10, Espagnol, tasa%20de%20mortalidad%20natural
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- M 2, fiche 10, Espagnol, M
correct, nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- índice de mortalidad natural 3, fiche 10, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20mortalidad%20natural
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Parte de la tasa total de mortalidad que se debe a causas diferentes a la pesca [...] 4, fiche 10, Espagnol, - tasa%20de%20mortalidad%20natural
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-08-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Statistics
- Fish
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- natural mortality
1, fiche 11, Anglais, natural%20mortality
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 11, Anglais, M
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The death of fish from all causes except fishing ... 3, fiche 11, Anglais, - natural%20mortality
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A stronger focus on natural mortality may be required to better understand contemporary changes in fish life histories and behaviour and their responses to anthropogenic drivers. 4, fiche 11, Anglais, - natural%20mortality
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Statistique
- Poissons
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mortalité naturelle
1, fiche 11, Français, mortalit%C3%A9%20naturelle
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 11, Français, M
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Mort de poissons dues à toute autre cause que la pêche [...] 3, fiche 11, Français, - mortalit%C3%A9%20naturelle
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La mortalité naturelle est la mortalité occasionnée par l'ensemble des causes autres que la pêche. 4, fiche 11, Français, - mortalit%C3%A9%20naturelle
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Peces
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- mortalidad natural
1, fiche 11, Espagnol, mortalidad%20natural
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Muerte de peces por cualquier causa excepto la pesca [...] 1, fiche 11, Espagnol, - mortalidad%20natural
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Architectural Design
- Prefabrication
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- basic module
1, fiche 12, Anglais, basic%20module
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- basic modular dimension 2, fiche 12, Anglais, basic%20modular%20dimension
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The fundamental module used in modular co-ordination, the size of which is selected for general application to buildings and components. 3, fiche 12, Anglais, - basic%20module
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The value of the basic module has been chosen as 100 mm for maximum flexibility and convenience. 3, fiche 12, Anglais, - basic%20module
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
basic module: designation and definition standardized by ISO. 4, fiche 12, Anglais, - basic%20module
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Conception architecturale
- Préfabrication
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- module de base
1, fiche 12, Français, module%20de%20base
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Module fondamental utilisé dans la coordination modulaire, dont la grandeur est choisie pour s'appliquer d'une manière générale aux composants et aux bâtiments. 2, fiche 12, Français, - module%20de%20base
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre de la coordination modulaire de l'architecture et des éléments de construction, les organismes officiels ont adopté et normalisé [...] un module de base M de 0,10 m; les cotes nominales du gros-œuvre et des composants industriels doivent être des multiples de ce module M, et éventuellement des sous-multiples M/2 et m/4; pour les constructions scolaires, un module de 1.75 m est également utilisé. 3, fiche 12, Français, - module%20de%20base
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La valeur du module de base a été fixée à 100 mm pour permettre une souplesse et une commodité maximales. 2, fiche 12, Français, - module%20de%20base
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
module de base : désignation et définition normalisées par l'ISO. 4, fiche 12, Français, - module%20de%20base
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
- Diseño arquitectónico
- Prefabricación
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- módulo de base
1, fiche 12, Espagnol, m%C3%B3dulo%20de%20base
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- metre
1, fiche 13, Anglais, metre
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 13, Anglais, m
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- meter 3, fiche 13, Anglais, meter
correct, États-Unis
- m 4, fiche 13, Anglais, m
correct
- m 4, fiche 13, Anglais, m
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The fundamental unit of length of the metric system, now (as an SI unit) defined as equal to the distance travelled by light in a vacuum in 1/299,792,458 second, and approximately equal to 39.37 inches. 5, fiche 13, Anglais, - metre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
metre; m: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 13, Anglais, - metre
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mètre
1, fiche 13, Français, m%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- m 1, fiche 13, Français, m
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Unité SI de longueur (symbole m) égale à la longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1/299792458 de seconde. 2, fiche 13, Français, - m%C3%A8tre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
mètre; m : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 13, Français, - m%C3%A8tre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- metro
1, fiche 13, Espagnol, metro
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- m 1, fiche 13, Espagnol, m
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Unidad de longitud del Sistema Internacional, que [...] se define como la longitud del trayecto recorrido en el vacío por la luz durante un tiempo de 1/299 792 458 de segundo. 1, fiche 13, Espagnol, - metro
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Un símbolo […] es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+, %), unidades monetarias ($, €), etcétera. Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo. 2, fiche 13, Espagnol, - metro
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-07-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Mach number
1, fiche 14, Anglais, Mach%20number
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 14, Anglais, M
correct, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the speed of a body moving in a medium to the speed of sound in this medium. 3, fiche 14, Anglais, - Mach%20number
Record number: 14, Textual support number: 2 DEF
The ratio of the airspeed to the speed of sound under prevailing atmospheric conditions. [Definition standardized by BSI.] 4, fiche 14, Anglais, - Mach%20number
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mach number: term standardized by the British Standards Institution (BSI) and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 14, Anglais, - Mach%20number
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Mach number; M: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 6, fiche 14, Anglais, - Mach%20number
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Mach
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nombre de Mach
1, fiche 14, Français, nombre%20de%20Mach
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 14, Français, M
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la vitesse d'un corps se déplaçant dans un milieu à la vitesse du son dans ce milieu. 3, fiche 14, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En aviation, Mach 1, qui représente la limite entre le vol subsonique et le vol supersonique, correspond, pour un vol à haute altitude, à 1 060 km/h; à partir de Mach 5, on parle de vitesses hypersoniques. 4, fiche 14, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
nombre de Mach : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 14, Français, - nombre%20de%20Mach
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
nombre de Mach; M : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 6, fiche 14, Français, - nombre%20de%20Mach
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Mach
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Aerodinámica y teoría de los gases
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- número de Mach
1, fiche 14, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20Mach
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- índice Mach de velocidad 2, fiche 14, Espagnol, %C3%ADndice%20Mach%20de%20velocidad
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la velocidad de un cuerpo que se desplaza en un medio y la velocidad del sonido en ese medio. 3, fiche 14, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Mach
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
número de Mach: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 14, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20Mach
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-09-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Université de Moncton
1, fiche 15, Anglais, Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- U de M 1, fiche 15, Anglais, U%20de%20M
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- University of Moncton 2, fiche 15, Anglais, University%20of%20Moncton
non officiel, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
University located in Moncton, New Brunswick. 3, fiche 15, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
University of Moncton: name that should only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 15, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
University of Moncton: The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. [This equivalent term is based on the guidelines of this recommendation.] 5, fiche 15, Anglais, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Moncton University
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Université de Moncton
1, fiche 15, Français, Universit%C3%A9%20de%20Moncton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les abréviations, Français
- U de M 1, fiche 15, Français, U%20de%20M
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Université située à Moncton, au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 15, Français, - Universit%C3%A9%20de%20Moncton
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- maritime air mass
1, fiche 16, Anglais, maritime%20air%20mass
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- m 1, fiche 16, Anglais, m
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- maritime air 2, fiche 16, Anglais, maritime%20air
correct
- marine air mass 1, fiche 16, Anglais, marine%20air%20mass
correct
- m 1, fiche 16, Anglais, m
correct
- m 1, fiche 16, Anglais, m
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A mass of air which has been over a maritime area for several days and which, therefore, has a fairly high moisture content, at least in the lower levels. 3, fiche 16, Anglais, - maritime%20air%20mass
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- maritime airmass
- marine airmass
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 16, La vedette principale, Français
- masse d'air maritime
1, fiche 16, Français, masse%20d%27air%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- m 1, fiche 16, Français, m
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- air maritime 2, fiche 16, Français, air%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Masse d'air qui a séjourné sur une surface maritime pendant plusieurs jours et qui est donc assez humide, au moins dans les basses couches. 3, fiche 16, Français, - masse%20d%27air%20maritime
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- masa de aire marítimo
1, fiche 16, Espagnol, masa%20de%20aire%20mar%C3%ADtimo
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
- m 1, fiche 16, Espagnol, m
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- aire marítimo 2, fiche 16, Espagnol, aire%20mar%C3%ADtimo
correct, nom masculin
- masa de aire marítima 3, fiche 16, Espagnol, masa%20de%20aire%20mar%C3%ADtima
voir observation, nom féminin, moins fréquent
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Masa de aire que ha permanecido durante varios días sobre una región marítima y que, por lo tanto, tiene un contenido de vapor de agua relativamente alto, por lo menos en sus niveles inferiores. 2, fiche 16, Espagnol, - masa%20de%20aire%20mar%C3%ADtimo
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
masa de aire marítima: La documentación impresa y los sitios web de fuentes reconocidas consultados hacen concordar el adjetivo "marítimo" con aire y no con masa. La concordancia de los adjetivos con "masa" se observa en fuentes menos fidedignas. 4, fiche 16, Espagnol, - masa%20de%20aire%20mar%C3%ADtimo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- L-methionine
1, fiche 17, Anglais, L%2Dmethionine
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- Met 2, fiche 17, Anglais, Met
correct, voir observation
- M 1, fiche 17, Anglais, M
correct, voir observation
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid 3, fiche 17, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dmethylsulfanyl%29butanoic%20acid
correct, voir observation
- L-alpha-amino-gamma-methylmercaptobutyric acid 4, fiche 17, Anglais, L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dmethylmercaptobutyric%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-4-(methylthio)butanoic acid 5, fiche 17, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butanoic%20acid
correct
- 2-amino-4-(methylthio)butyric acid 6, fiche 17, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct
- L-2-amino-4-(methylthio)butyric acid 5, fiche 17, Anglais, L%2D2%2Damino%2D4%2D%28methylthio%29butyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-amino-gamma-methylthiobutyric acid 4, fiche 17, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dmethylthiobutyric%20acid
correct, voir observation
- L-(-)-methionine 4, fiche 17, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- l-methionine 7, fiche 17, Anglais, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-methionine 1, fiche 17, Anglais, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dmethionine
correct, voir observation
- L-gamma-methylthio-alpha-aminobutyric acid 4, fiche 17, Anglais, L%2Dgamma%2Dmethylthio%2Dalpha%2Daminobutyric%20acid
correct, voir observation
- methionine 8, fiche 17, Anglais, methionine
à éviter, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An essential amino acid that is not synthesized by the body and must be obtained from food. 9, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L-methionine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
(S)-2-amino-(4-methylsulfanyl)butanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma: These words must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
L: This letter is a small capital. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
methionine: incomplete name; must be preceeded by a small capital "L" or an italicized letter "l," which stand for "levogyre," or by the stereodescriptor. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
Met; M: official abbreviations in peptide and protein nomenclature. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 7 OBS
(S): This capital letter must be italicized. 3, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Record number: 17, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C5H11NO2S 10, fiche 17, Anglais, - L%2Dmethionine
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- L-méthionine
1, fiche 17, Français, L%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- Met 2, fiche 17, Français, Met
correct, voir observation, nom féminin
- M 3, fiche 17, Français, M
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque 3, fiche 17, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D%284%2Dm%C3%A9thylsulfanyl%29butano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-alpha-amino-gamma-méthylmercaptobutyrique 4, fiche 17, Français, acide%20L%2Dalpha%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylmercaptobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butanoïque 3, fiche 17, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 17, Français, acide%202%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-4-(méthylthio)butyrique 3, fiche 17, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D4%2D%28m%C3%A9thylthio%29butyrique
correct, voir observation, nom masculin
- acide L-(-)-amino-gamma-méthylthiobutyrique 3, fiche 17, Français, acide%20L%2D%28%2D%29%2Damino%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthiobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- L-(-)-méthionine 3, fiche 17, Français, L%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- l-methionine 5, fiche 17, Français, l%2Dmethionine
correct, voir observation
- (S)-(-)-méthionine 6, fiche 17, Français, %28S%29%2D%28%2D%29%2Dm%C3%A9thionine
correct, voir observation, nom féminin
- acide L-gamma-méthylthio-alpha-aminobutyrique 3, fiche 17, Français, acide%20L%2Dgamma%2Dm%C3%A9thylthio%2Dalpha%2Daminobutyrique
correct, voir observation, nom masculin
- méthionine 2, fiche 17, Français, m%C3%A9thionine
à éviter, voir observation, nom féminin
- lévométhionine 1, fiche 17, Français, l%C3%A9vom%C3%A9thionine
ancienne désignation, nom féminin
- méthionine-L 1, fiche 17, Français, m%C3%A9thionine%2DL
à éviter, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Acide aminé soufré, isolé à partir d'hydrolysats de la caséine à l'état pur, la méthionine se présente comme une poudre cristalline peu soluble dans l'eau. 7, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L-méthionine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
acide (S)-2-amino-(4-méthylsulfanyl)butanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
alpha; gamma : Ces mots doivent être remplacés par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
méthionine: nom incomplet; doit être précédé d'une petite capitale «L» ou de la lettre «l» en italique, signifiant «lévogyre», ou par le stéréodescripteur «(-)-», usage qu'on préfère aujourd'hui. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
Met; M : abréviations officielles en nomenclature des peptides et des protéines. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 7 OBS
(S) : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Record number: 17, Textual support number: 8 OBS
Formule chimique : C5H11NO2S 8, fiche 17, Français, - L%2Dm%C3%A9thionine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- metionina
1, fiche 17, Espagnol, metionina
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C5H11NO2S 2, fiche 17, Espagnol, - metionina
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- details of agreement 1, fiche 18, Anglais, details%20of%20agreement
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 18, La vedette principale, Français
- modalités de l'accord
1, fiche 18, Français, modalit%C3%A9s%20de%20l%27accord
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
- Biotechnology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- molar concentration
1, fiche 19, Anglais, molar%20concentration
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 19, Anglais, M
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- molarity 3, fiche 19, Anglais, molarity
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A concentration in which one molecular weight in grams (1 mole) of a substance is dissolved in enough solvent to make 1 litre of solution. 2, fiche 19, Anglais, - molar%20concentration
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
- Biotechnologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- concentration molaire
1, fiche 19, Français, concentration%20molaire
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- molarité 3, fiche 19, Français, molarit%C3%A9
correct, nom féminin
- concentration molaire volumique 4, fiche 19, Français, concentration%20molaire%20volumique
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[...] concentration d'une solution dans laquelle une molécule-gramme (une mole) de substance est dissoute dans suffisamment de solvant pour obtenir 1 litre. 2, fiche 19, Français, - concentration%20molaire
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
«molarité» : Concentration molaire volumique (quotient de la quantité de matière d'un constituant par le volume du mélange ou de la solution dont il fait partie). 4, fiche 19, Français, - concentration%20molaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Química analítica
- Biotecnología
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- concentración molar
1, fiche 19, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20molar
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- M 2, fiche 19, Espagnol, M
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- molaridad 2, fiche 19, Espagnol, molaridad
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Concentración de una solución en la que un mol de substancia se disuelve en suficiente solvente para obtener un litro de solución. 3, fiche 19, Espagnol, - concentraci%C3%B3n%20molar
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Mechanics (Physics)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- moment of force
1, fiche 20, Anglais, moment%20of%20force
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 20, Anglais, M
correct, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
With reference to a given point or axis, the vector of which the magnitude is equal to the product of the force and of its distance from the point or axis considered. 3, fiche 20, Anglais, - moment%20of%20force
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
SI symbol: M (capital italic). 2, fiche 20, Anglais, - moment%20of%20force
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
SI unit: newton metre (N m). 4, fiche 20, Anglais, - moment%20of%20force
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
moment of force; M: term and abbreviation standardized by the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 20, Anglais, - moment%20of%20force
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mécanique générale (Physique)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- moment d'une force
1, fiche 20, Français, moment%20d%27une%20force
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 20, Français, M
correct, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Par rapport à un point ou un axe donnés, le vecteur dont la grandeur est égale au produit de la force et de sa distance du point ou de l'axe considéré. 3, fiche 20, Français, - moment%20d%27une%20force
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Symbole SI : M (majuscule italique). 2, fiche 20, Français, - moment%20d%27une%20force
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Unité SI : newton mètre (N m). 4, fiche 20, Français, - moment%20d%27une%20force
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
moment d'une force; M : terme et abréviation normalisés par la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 20, Français, - moment%20d%27une%20force
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Descriptive Geometry
- Gears and Friction Wheels
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- module
1, fiche 21, Anglais, module
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The quotient of the pitch at the reference surface, expressed in millimetres, divided by [pi]. 2, fiche 21, Anglais, - module
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Module (inch) is the ratio of the pitch diameter in inches to the number of teeth. It is the reciprocal of the diametral pitch. Module (millimeter) is the ratio of the pitch diameter in millimeters to the number of teeth. It is converted to diametral pitch by the equation: Pd = 25.4/module (millimeters). 3, fiche 21, Anglais, - module
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Module may be in either inch or millimetre units. In inch units module is the reciprocal of the diametral pitch. 4, fiche 21, Anglais, - module
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
module: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 21, Anglais, - module
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Géométrie descriptive
- Engrenages et roues de friction
Fiche 21, La vedette principale, Français
- module
1, fiche 21, Français, module
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- m 2, fiche 21, Français, m
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Quotient du pas, mesuré sur la surface de référence, exprimé en millimètres, par le nombre [pi]. 3, fiche 21, Français, - module
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
module : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 21, Français, - module
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- milli-
1, fiche 22, Anglais, milli%2D
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- m 1, fiche 22, Anglais, m
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
SI prefix, one thousandth: A millilitre is one one-thousandth of a litre. Symbol: m. 1, fiche 22, Anglais, - milli%2D
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The symbol for "milli-" is written with the "m" in lower case: the upper case "M" is the symbol for "mega-". 2, fiche 22, Anglais, - milli%2D
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- milli
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- milli-
1, fiche 22, Français, milli%2D
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- m 1, fiche 22, Français, m
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Élément [c.-à-d. préfixe] [...] qui, placé devant une unité, la divise par mille : millimètre, milligramme. 1, fiche 22, Français, - milli%2D
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le symbole de «milli-» est le «m» minuscule; le «M» majuscule est le symbole de «méga-». 2, fiche 22, Français, - milli%2D
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- milli
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Electromagnetic Radiation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- air mass 1, fiche 23, Anglais, air%20mass
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- thickness of the atmosphere 2, fiche 23, Anglais, thickness%20of%20the%20atmosphere
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the actual distance traversed through the Earth's atmosphere by the direct solar beam to the depth of the Earth's atmosphere, normal to the surface. 1, fiche 23, Anglais, - air%20mass
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Rayonnements électromagnétiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- masse atmosphérique
1, fiche 23, Français, masse%20atmosph%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- air-masse 3, fiche 23, Français, air%2Dmasse
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Épaisseur d'air traversée par les rayons solaires avant de parvenir au récepteur. 1, fiche 23, Français, - masse%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La masse atmosphérique à la verticale d'un point n'est fonction que de la pression atmosphérique en ce point. 1, fiche 23, Français, - masse%20atmosph%C3%A9rique
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
L'unité de masse atmosphérique correspond à la traversée verticale de l'atmosphère dans toute son épaisseur pour une pression au sol de 1000 mb. 1, fiche 23, Français, - masse%20atmosph%C3%A9rique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Analytical Chemistry
- Biotechnology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- molal concentration
1, fiche 24, Anglais, molal%20concentration
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 24, Anglais, m
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A concentration in which the amount of solute is stated in moles and the amount of solvent in kilograms (i.e., moles of solute per kilogram of solvent). 2, fiche 24, Anglais, - molal%20concentration
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The unit of molality is moles of solute per kilogram of solvent and is designated by a small m. 3, fiche 24, Anglais, - molal%20concentration
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
"molal concentration" should not be confused with the term molar. 3, fiche 24, Anglais, - molal%20concentration
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chimie analytique
- Biotechnologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- concentration molale
1, fiche 24, Français, concentration%20molale
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[...] concentration d'une solution dont la quantité de soluté est donnée en moles et la quantité de solvant en kilogramme (c.-à-d. nombre de moles de soluté par kilogramme de solvant). 2, fiche 24, Français, - concentration%20molale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Química analítica
- Biotecnología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- concentración molal
1, fiche 24, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20molal
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Protective Clothing
- Clothing (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 25, Anglais, medium
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- M 1, fiche 25, Anglais, M
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- medium size 1, fiche 25, Anglais, medium%20size
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 25, Anglais, - medium
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Vêtements de protection
- Vêtements (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- grandeur moyenne 1, fiche 25, Français, grandeur%20moyenne
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 25, Français, - moyen
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Measurements of Magnetism
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- maxwell
1, fiche 26, Anglais, maxwell
correct, vieilli
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- Mx 2, fiche 26, Anglais, Mx
correct, vieilli
- M 3, fiche 26, Anglais, M
correct, vieilli
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Unit of magnetic flux now replaced by the SI unit the weber (Wb). One maxwell equals 10 (superscript "-8") weber. 2, fiche 26, Anglais, - maxwell
Record number: 26, Textual support number: 2 DEF
The unit of magnetic flux through a squared centimetre normal to a field of one gauss. 4, fiche 26, Anglais, - maxwell
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs magnétiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- maxwell
1, fiche 26, Français, maxwell
correct, vieilli
Fiche 26, Les abréviations, Français
- Mx 1, fiche 26, Français, Mx
correct, vieilli
- M 1, fiche 26, Français, M
correct, vieilli
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Unité de flux d'induction magnétique remplacé par le weber (Wb) dans le système SI. 1, fiche 26, Français, - maxwell
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Medida del magnetismo
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- maxvelio
1, fiche 26, Espagnol, maxvelio
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- maxwell 1, fiche 26, Espagnol, maxwell
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Unidad cegesimal de flujo magnético. 2, fiche 26, Espagnol, - maxvelio
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Debe su nombre al eminente físico escocés James Clerk Maxwell (1831-1879), que fundó las leyes del campo electromagnético. 2, fiche 26, Espagnol, - maxvelio
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 27, Anglais, minute
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 27, Anglais, m
correct, voir observation
- min 3, fiche 27, Anglais, min
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
m: abbreviation used on a MSDS (Material Safety Data Sheet). 4, fiche 27, Anglais, - minute
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
minute; min: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 27, Anglais, - minute
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 27, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- m 2, fiche 27, Français, m
correct, voir observation, nom féminin
- min 3, fiche 27, Français, min
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Unité de temps. 4, fiche 27, Français, - minute
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
m : abréviation utilisée sur les fiches signalétiques. 5, fiche 27, Français, - minute
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
minute; min : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 27, Français, - minute
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- minuto
1, fiche 27, Espagnol, minuto
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-04-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Oil Production
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- mobility ratio
1, fiche 28, Anglais, mobility%20ratio
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The mobility ratio of water to oil is the mobility of water in the reservoir divided by the mobility of oil ... 3, fiche 28, Anglais, - mobility%20ratio
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Adverse mobility ratios for the heavy Lloydminster-type oils make waterflooding an inefficient process usually resulting in total primary and secondary recoveries of 8 to 10 per cent of the oil-in-place. 4, fiche 28, Anglais, - mobility%20ratio
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "M" was taken from Petroleum Transactions, AIME (Journal) 1956, v. 207, p. 367. 2, fiche 28, Anglais, - mobility%20ratio
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Production pétrolière
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- rapport des mobilités
1, fiche 28, Français, rapport%20des%20mobilit%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- rapport de mobilité 3, fiche 28, Français, rapport%20de%20mobilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la mobilité moyenne du fluide déplaçant à la mobilité moyenne du fluide déplacé. 4, fiche 28, Français, - rapport%20des%20mobilit%C3%A9s
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- thousand
1, fiche 29, Anglais, thousand
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- K 2, fiche 29, Anglais, K
correct, voir observation
- M 1, fiche 29, Anglais, M
correct, voir observation
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The cardinal number equal to ten times one hundred: denoted by the symbols 1000 or M (for L. "mille"), formerly often by (overlined)m, or M, as XXXM. 3, fiche 29, Anglais, - thousand
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
M: The Roman numeral symbol for: A thousand. (In the 15-16th c. it could be substituted for the numeral word in any context; it is now rare exc. in dates.) 3, fiche 29, Anglais, - thousand
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The lower-case "k" is the symbol for "kilo-" [q.v.]. 4, fiche 29, Anglais, - thousand
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
In connection with computers "K" or "k" is used to represent 1,000 (or 1,024) [q.v.]. 3, fiche 29, Anglais, - thousand
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mille
1, fiche 29, Français, mille
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- k 2, fiche 29, Français, k
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
- mil 3, fiche 29, Français, mil
voir observation
- millier 4, fiche 29, Français, millier
voir observation
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Numéral cardinal (1000) : dix fois cent. 5, fiche 29, Français, - mille
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
mille : Expression numérique : 1 000 ou 10³ (notation scientifique). Son symbole est «k» et le préfixe qui multiplie une unité par mille est «kilo-». Écriture des sommes d'argent : Généralement, on utilise l'expression numérique et on remplace le nom de l'unité monétaire par son symbole. Le symbole suit l'expression numérique et en est séparé par un espace. [P. ex. :] «Le prix de cette voiture est de 18 000 $.» Si le nombre est écrit en toutes lettres, le symbole de l'unité monétaire ne peut être utilisé, il faut alors écrire le nom de l'unité monétaire au long. [P. ex. :] «Le prix est de dix-huit mille dollars.» [On peut aussi utiliser l'abréviation «k$», en particulier dans un tableau. P. ex. : 18 k$]. 6, fiche 29, Français, - mille
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Mille, adjectif numéral, est toujours invariable : Vingt-cinq mille chômeurs. L'an deux mille. Deux cent vingt et un mille tonnes (remarquer ici l'invariabilité de «un» dans «vingt et un»). Mais «un» s'accorderait devant un adjectif précédant «mille». Joseph Hanse donne l'exemple : vingt et une bonnes mille livres de rente. 7, fiche 29, Français, - mille
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
mille : Parfois employé au sens de millier : [P. ex. :] «Ils étaient des dizaines de milliers» ou «Ils étaient des dizaines de mille». Si le nombre est suivi d'un complément, on emploie de préférence millier : [P. ex. :] «Des dizaines de milliers de personnes ont défilé dans les rues». «Des dizaines de mille personnes», sans être fautif, est plus rare. 7, fiche 29, Français, - mille
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
mil : Variante orthographique de «mille» pour les dates de l'ère chrétienne jusqu'à l'an 1999 quand l'adjectif est suivi d'un autre adjectif numéral, donc de 1001 à 1999. [P. ex. :] L'«an mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf», mais «l'an mille», «l'an deux mille». Pour les dates antérieures à l'ère chrétienne, on écrit «mille». [P. ex. :] «En l'an mille deux cent avant Jésus-Christ.» Pour les dates postérieures à l'an 1999, on écrit «mille» (du latin «millia» «des milliers») parce que l'adjectif numéral «mil» (du latin «mille», «un millier») désigne un seul millier. [Il est à noter que] la graphie «mille» peut s'employer dans tous les cas [et que cet emploi est recommandé par la Direction de la normalisation terminologique du Bureau de la traduction du Canada.] 6, fiche 29, Français, - mille
Record number: 29, Textual support number: 5 OBS
Ne pas confondre avec «M» (majuscule), qui est le symbole de «million» (préfixe «méga-», et avec «m» (minuscule), abréviation du préfixe «milli-», division d'une unité par mille. 8, fiche 29, Français, - mille
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- 1,3-
1, fiche 30, Anglais, 1%2C3%2D
correct, préfixe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- meta- 2, fiche 30, Anglais, meta%2D
ancienne désignation, voir observation, préfixe
- m- 1, fiche 30, Anglais, m%2D
voir observation, préfixe
- m- 1, fiche 30, Anglais, m%2D
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
ortho: A prefix meaning "straight ahead"; "meta" means "beyond"; "para" means "opposite". These prefixes are used in organic chemistry in naming disubstitution products derived from benzene in which the substituent atoms or radicals are located in certain definite positions on the benzene ring. This is illustrated in the diagram [not reproduced on this record], where A and B represent the substituent atoms or groups. When attached to adjoining carbon atoms, B is in the ortho position in respect to A (also called the 1,2-position). If B is located on the third carbon atom in respect to A, it is in the meta position (also called 1,3-); when B is attached to the opposite carbon atom, it is the para position (1,4). 3, fiche 30, Anglais, - 1%2C3%2D
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 30, Anglais, - 1%2C3%2D
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In inorganic chemistry the prefix ortho- designates the most highly hydrated acid, or its salt, to contrast with the meta- or less hydrated acid or salt. 3, fiche 30, Anglais, - 1%2C3%2D
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- meta
- m
- 1,3
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- 1,3-
1, fiche 30, Français, 1%2C3%2D
correct, préfixe
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- méta- 2, fiche 30, Français, m%C3%A9ta%2D
ancienne désignation, voir observation, préfixe
- m- 1, fiche 30, Français, m%2D
voir observation, préfixe
- m- 1, fiche 30, Français, m%2D
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Préfixe employé en chimie organique pour désigner les dérivés du benzène disubstitués aux positions 1 et 3. 3, fiche 30, Français, - 1%2C3%2D
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
[Aussi employé] en chimie minérale pour former le nom de certains acides et de leurs dérivés. 3, fiche 30, Français, - 1%2C3%2D
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 30, Français, - 1%2C3%2D
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- méta
- m
- 1,3
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-11-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Analytical Chemistry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- molality
1, fiche 31, Anglais, molality
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 31, Anglais, m
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Concentration given as moles per 1 000 grams of solvent. 2, fiche 31, Anglais, - molality
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Chimie analytique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- molalité
1, fiche 31, Français, molalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Nombre de moles de soluté par unité de masse du solvant (en général le kilogramme). 2, fiche 31, Français, - molalit%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Química analítica
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- concentración molal
1, fiche 31, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20molal
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- molalidad 2, fiche 31, Espagnol, molalidad
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-10-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- molar solution
1, fiche 32, Anglais, molar%20solution
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Aqueous solution that contains 1 mole (gram-molecular weight) of solute in 1 liter of the solution. 2, fiche 32, Anglais, - molar%20solution
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- solution molaire
1, fiche 32, Français, solution%20molaire
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Solution contenant une mole d'une substance donnée par litre d'eau. 2, fiche 32, Français, - solution%20molaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- solución molar
1, fiche 32, Espagnol, soluci%C3%B3n%20molar
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
- M 2, fiche 32, Espagnol, M
correct
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- disolución molar 3, fiche 32, Espagnol, disoluci%C3%B3n%20molar
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Solución que contiene 1 molécula-gramo de soluto por litro de solución. 1, fiche 32, Espagnol, - soluci%C3%B3n%20molar
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Se llama solución molar al número de moles de soluto por 1000 gramos de solvente. 4, fiche 32, Espagnol, - soluci%C3%B3n%20molar
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-02-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Management Control
- Operations Research and Management
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- organization and methods
1, fiche 33, Anglais, organization%20and%20methods
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- O and M 1, fiche 33, Anglais, O%20and%20M
correct
- O.M. 1, fiche 33, Anglais, O%2EM%2E
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Contrôle de gestion
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 33, La vedette principale, Français
- organisation et méthodes
1, fiche 33, Français, organisation%20et%20m%C3%A9thodes
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- O.M. 1, fiche 33, Français, O%2EM%2E
correct
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Service attaché à la direction générale chargé des méthodes de rationalisation et de planification des procédures du travail administratif en vue d'augmenter l'efficacité des opérations. 1, fiche 33, Français, - organisation%20et%20m%C3%A9thodes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Estructura de la empresa
- Control de gestión
- Investigación y gestión operacionales
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- organización y métodos
1, fiche 33, Espagnol, organizaci%C3%B3n%20y%20m%C3%A9todos
correct
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-01-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- million
1, fiche 34, Anglais, million
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 34, Anglais, M
correct
- MM 3, fiche 34, Anglais, MM
à éviter
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The number 106. 4, fiche 34, Anglais, - million
Record number: 34, Textual support number: 2 DEF
A cardinal number, a thousand times one thousand. 2, fiche 34, Anglais, - million
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Western Canadian Basin looks relatively attractive even at the low prices of 1990 averaging 1.50/MM BTU. 5, fiche 34, Anglais, - million
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- million
1, fiche 34, Français, million
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 34, Français, M
correct, voir observation
- MM 3, fiche 34, Français, MM
à éviter, voir observation
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Mille fois mille. 4, fiche 34, Français, - million
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le ou les 1,2 million de dollars. 2, fiche 34, Français, - million
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Symbole : M (méga). En tête de colonnes, 50 000 000 $ peut s'écrire 50 M$. 2, fiche 34, Français, - million
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
MM : Symbole non conforme au Système international d'unités, qui, placé devant une unité anglo-saxonne, la multiplie par 106; [...] 3, fiche 34, Français, - million
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2002-11-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Physics
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- mass
1, fiche 35, Anglais, mass
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 35, Anglais, m
correct, voir observation, normalisé
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The quantitative or numerical measure of a body's inertia, that is, of its resistance to being accelerated. 3, fiche 35, Anglais, - mass
Record number: 35, Textual support number: 2 DEF
the quantity of matter in a body as measured by the ratio of the force required to produce a unit acceleration to the acceleration. 4, fiche 35, Anglais, - mass
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The SI symbol for this quantity is "m" (lower case italic). 5, fiche 35, Anglais, - mass
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The SI unit for mass is the kilogram (kg). 5, fiche 35, Anglais, - mass
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Physique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- masse
1, fiche 35, Français, masse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matière d'un corps; rapport constant qui existe entre les forces qui sont appliquées à un corps et les accélérations correspondantes. 2, fiche 35, Français, - masse
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis plus qu'ailleurs, on confond souvent poids et masse; [...] le poids est une grandeur de la nature d'une force, c'est la force due principalement au champ gravitationnel de la Terre et à la force centrifuge due à la rotation de la Terre, variables d'un lieu à l'autre [...] La masse d'un corps au contraire reste constante [...] en tout point de l'Univers [...] 3, fiche 35, Français, - masse
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le symbole SI de cette grandeur est un «m» minuscule italique. 4, fiche 35, Français, - masse
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
L'unité SI de masse est le kilogramme (kg). 4, fiche 35, Français, - masse
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Física
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- masa
1, fiche 35, Espagnol, masa
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- medium
1, fiche 36, Anglais, medium
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- M 1, fiche 36, Anglais, M
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
T-Shirts for all occasions. All Sizes ... Sizes: Child: small, medium, large. Adults: small, medium, large. 1, fiche 36, Anglais, - medium
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Medium-sized: neither large nor small ... 2, fiche 36, Anglais, - medium
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- moyen
1, fiche 36, Français, moyen
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 36, Français, M
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Système de tailles pour vêtements. 1, fiche 36, Français, - moyen
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-06-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Construction Materials
- Rough Carpentry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- surfaced and matched
1, fiche 37, Anglais, surfaced%20and%20matched
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- S and M 1, fiche 37, Anglais, S%20and%20M
correct
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Charpenterie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- raboté et bouveté
1, fiche 37, Français, rabot%C3%A9%20et%20bouvet%C3%A9
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Taps and Plumbing Accessories
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- turndown
1, fiche 38, Anglais, turndown
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- valve turndown 2, fiche 38, Anglais, valve%20turndown
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the maximum usable flow to the minimum controllable flow through a valve; usually somewhat less than the rangeability, as the maximum usable or required flow is usually less than the total flow capacity of a valve. 3, fiche 38, Anglais, - turndown
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Robinetterie et accessoires
Fiche 38, La vedette principale, Français
- marge de réglage effective
1, fiche 38, Français, marge%20de%20r%C3%A9glage%20effective
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- marge de réglage 3, fiche 38, Français, marge%20de%20r%C3%A9glage
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
En régulation, rapport entre le débit maximal effectif et le débit minimal réglable. 4, fiche 38, Français, - marge%20de%20r%C3%A9glage%20effective
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Public Administration (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- operation and maintenance
1, fiche 39, Anglais, operation%20and%20maintenance
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- O&M 1, fiche 39, Anglais, O%26M
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The traditional concept of current activities to sustain a public service. 1, fiche 39, Anglais, - operation%20and%20maintenance
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- exploitation et entretien
1, fiche 39, Français, exploitation%20et%20entretien
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- O and M
- service de l'exploitation et de l'entretien
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-04-07
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- medium learning priority 1, fiche 40, Anglais, medium%20learning%20priority
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In an Individual Learning Plan, there are four types of learning priority: H = high M = medium L = low D = Developmental Opportunities. 1, fiche 40, Anglais, - medium%20learning%20priority
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 40, La vedette principale, Français
- priorité d'apprentissage moyenne
1, fiche 40, Français, priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20moyenne
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 40, Français, M
nom féminin
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Dans un Plan d'apprentissage individuel, il y a quatre types de priorité d'apprentissage : E = élevée M = moyenne F = faible P = possibilités de perfectionnement. 1, fiche 40, Français, - priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20moyenne
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction de la formation et du perfectionnement, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 40, Français, - priorit%C3%A9%20d%27apprentissage%20moyenne
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Astronomy
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- absolute magnitude
1, fiche 41, Anglais, absolute%20magnitude
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By definition "the absolute magnitude of a star is the apparent magnitude the star would have, were the star 10 parsecs from the sun". 1, fiche 41, Anglais, - absolute%20magnitude
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Astronomie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- magnitude absolue
1, fiche 41, Français, magnitude%20absolue
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 41, Français, M
correct, nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La magnitude [d'une étoile] ramenée à la distance fixe de 10 pc s'appelle la "magnitude absolue" (M). 1, fiche 41, Français, - magnitude%20absolue
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-12-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- recEive and transMit 1, fiche 42, Anglais, recEive%20and%20transMit
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 42, La vedette principale, Français
- TRON et RON 1, fiche 42, Français, TRON%20et%20RON
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-10-22
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- driving and maintenance 1, fiche 43, Anglais, driving%20and%20maintenance
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- conduite et maintenance
1, fiche 43, Français, conduite%20et%20maintenance
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- C et M 1, fiche 43, Français, C%20et%20M
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Instruction 1, fiche 43, Français, - conduite%20et%20maintenance
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-09-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- magnetic course + variation 1, fiche 44, Anglais, magnetic%20course%20%2B%20variation
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- magnetic course variation
- magnetic course plus variation
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cap magnétique + déclinaison
1, fiche 44, Français, cap%20magn%C3%A9tique%20%2B%20d%C3%A9clinaison
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- Cm 1, fiche 44, Français, Cm
nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Dans l'abréviation le «m» est inscrit en indice. 1, fiche 44, Français, - cap%20magn%C3%A9tique%20%2B%20d%C3%A9clinaison
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- cap magnétique déclinaison
- cap magnétique plus déclinaison
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-09-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Astronomy
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- magnetic bearing 1, fiche 45, Anglais, magnetic%20bearing
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Astronomie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- relèvement magnétique
1, fiche 45, Français, rel%C3%A8vement%20magn%C3%A9tique
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- maloti
1, fiche 46, Anglais, maloti
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- M 2, fiche 46, Anglais, M
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Lesotho 2, fiche 46, Anglais, - maloti
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Singular: loti 2, fiche 46, Anglais, - maloti
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- loti
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- maloti
1, fiche 46, Français, maloti
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- M 2, fiche 46, Français, M
correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Lesotho). 1, fiche 46, Français, - maloti
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Singulier : loti. 2, fiche 46, Français, - maloti
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- loti
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- maloti
1, fiche 46, Espagnol, maloti
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
- M 1, fiche 46, Espagnol, M
correct
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Lesotho. Unidad fraccionaria: 100 lisente. 1, fiche 46, Espagnol, - maloti
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Singular: loti. 1, fiche 46, Espagnol, - maloti
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- loti
Fiche 47 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- ringgit
1, fiche 47, Anglais, ringgit
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- M$ 2, fiche 47, Anglais, M%24
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
the basic monetary unit of Malaysia. 3, fiche 47, Anglais, - ringgit
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Same spelling in singular and plural. 4, fiche 47, Anglais, - ringgit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
MYR: standardized code for the representation of this currency. 4, fiche 47, Anglais, - ringgit
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- ringgat
- ringgats
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- ringgit
1, fiche 47, Français, ringgit
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- M$ 2, fiche 47, Français, M%24
correct
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Malaisie). 1, fiche 47, Français, - ringgit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : ringgit. 2, fiche 47, Français, - ringgit
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
MYR : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 47, Français, - ringgit
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- ringgit
1, fiche 47, Espagnol, ringgit
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
- M$ 1, fiche 47, Espagnol, M%24
correct
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Malasia. Unidad fraccionaria: 100 sen. 1, fiche 47, Espagnol, - ringgit
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Plural: ringgit. 1, fiche 47, Espagnol, - ringgit
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-12-01
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Management and Operations 1, fiche 48, Anglais, Management%20and%20Operations
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
"... determine which corresponding administrative staff and M and O will also be reduced." 1, fiche 48, Anglais, - Management%20and%20Operations
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Gestion et opérations 1, fiche 48, Français, Gestion%20et%20op%C3%A9rations
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source : Judith Moser, DRTO-7, Comité consultatif ministériel des sciences de la Défense. 1, fiche 48, Français, - Gestion%20et%20op%C3%A9rations
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Appellation d'usage obligatoire au Bureau de la traduction. 2, fiche 48, Français, - Gestion%20et%20op%C3%A9rations
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-12-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Electrical Component Manufacturing Equipment
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- on
1, fiche 49, Anglais, on
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel et équipement électriques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- marche
1, fiche 49, Français, marche
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
- M 1, fiche 49, Français, M
correct
- I 1, fiche 49, Français, I
correct
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine de l'électricité, lorsqu'une indication est nécessaire, on utilisera les termes marche et arrêt comme équivalent de on et off, les abréviations M et A lorsque l'espace est restreint, ou encore les symboles internationaux I (marche) et O (arrêt). 1, fiche 49, Français, - marche
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
modulo 8 counter for RSTm marker. 1, fiche 50, Anglais, - m
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 50, Anglais, - m
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 50, La vedette principale, Français
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
compteur modulo 8 du marqueur RSTm. 1, fiche 50, Français, - m
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 50, Français, - m
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
bit mask used in coding magnitude of V. 1, fiche 51, Anglais, - M
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 51, Anglais, - M
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 51, La vedette principale, Français
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
masque de bits utilisé pour le codage de la magnitude de V. 1, fiche 51, Français, - M
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 51, Français, - M
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-11-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Medication
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- medicine for duty 1, fiche 52, Anglais, medicine%20for%20duty
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 52, La vedette principale, Français
- médicaments et service
1, fiche 52, Français, m%C3%A9dicaments%20et%20service
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1992-03-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- operation and maintenance 1, fiche 53, Anglais, operation%20and%20maintenance
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- tenue et opération de dossiers
1, fiche 53, Français, tenue%20et%20op%C3%A9ration%20de%20dossiers
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Gestion de l'édition, MNC. Auteur: L.M. 1, fiche 53, Français, - tenue%20et%20op%C3%A9ration%20de%20dossiers
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1989-10-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Operations and Methods 1, fiche 54, Anglais, Operations%20and%20Methods
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 54, La vedette principale, Français
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il ne s'agit pas ici de F et E (fonctionnement et entretien), mais plutôt de l'amélioration des guides, manuels, etc. Terminologie utilisée au MAS. 1, fiche 54, Français, - O%20et%20M
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1987-07-31
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Satellite Telecommunications
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- antenna gain to noise temperature
1, fiche 55, Anglais, antenna%20gain%20to%20noise%20temperature
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- G/T 2, fiche 55, Anglais, G%2FT
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- antenna figure of merit 3, fiche 55, Anglais, antenna%20figure%20of%20merit
correct
- M 3, fiche 55, Anglais, M
correct
- M 3, fiche 55, Anglais, M
- figure of merit 4, fiche 55, Anglais, figure%20of%20merit
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
An antenna performance parameter equaling the antenna gain G divided by the antenna noise temperature T, measured at the antenna terminals. It can be expressed as a ratio, M = G/T. 3, fiche 55, Anglais, - antenna%20gain%20to%20noise%20temperature
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
For satellite earth stations receiving systems, a figure of merit that equals G/T, where G is the gain in decibels of the earth station antenna at the receiving frequency and T is the equivalent noise temperature in kelvins of the receiving system. 1, fiche 55, Anglais, - antenna%20gain%20to%20noise%20temperature
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télécommunications par satellite
Fiche 55, La vedette principale, Français
- facteur de qualité
1, fiche 55, Français, facteur%20de%20qualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- facteur de mérite 2, fiche 55, Français, facteur%20de%20m%C3%A9rite
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Quotient du gain G d'une antenne par sa température de bruit T. 3, fiche 55, Français, - facteur%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1977-08-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Astronomy
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- apparent magnitude
1, fiche 56, Anglais, apparent%20magnitude
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- m 1, fiche 56, Anglais, m
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The brightness of a star as seen from the earth is measured by the "apparent magnitude, "m". 1, fiche 56, Anglais, - apparent%20magnitude
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Astronomie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- magnitude apparente
1, fiche 56, Français, magnitude%20apparente
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
- m 1, fiche 56, Français, m
correct
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Par opposition [aux magnitudes absolues], les magnitudes mesurées directement et considérées jusqu'ici prendront le nom de "magnitudes apparentes (m)". 1, fiche 56, Français, - magnitude%20apparente
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


