TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
M2 [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- petty officer, 2nd class
1, fiche 1, Anglais, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PO 2 2, fiche 1, Anglais, PO%202
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, fiche 1, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 1, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- petty officer, second class
- PO2
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maître de 2e classe
1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- m 2 2, fiche 1, Français, m%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maître de deuxième classe 3, fiche 1, Français, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- m 2 3, fiche 1, Français, m%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- m 2 3, fiche 1, Français, m%202
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s'écrit maître de 2e classe. 5, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- m2
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- M2
1, fiche 2, Anglais, M2
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- M-2 2, fiche 2, Anglais, M%2D2
Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[One of three monetary aggregates of the Canadian money supply which] consists of M-1 plus personal savings deposits and chequable and non-chequable non-personal or corporate notice deposits. It does not include notice deposits at investment-dealer subsidiaries or interbank notice deposits. 2, fiche 2, Anglais, - M2
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The other two monetary aggregates are M1 and M3. 3, fiche 2, Anglais, - M2
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- M2
1, fiche 2, Français, M2
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- agrégat M2 2, fiche 2, Français, agr%C3%A9gat%20M2
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Agrégat monétaire qui] englobe M1 majoré des dépôts d'épargne et à terme des particuliers et des dépôts à préavis autres que ceux des particuliers tenus aux banques. 3, fiche 2, Français, - M2
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Autres agrégats monétaires : M1, M3. 4, fiche 2, Français, - M2
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- M2
1, fiche 3, Anglais, M2
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
M2 plus deposits at trust and mortgage loan companies, and government savings institutions, deposits and shares at credit unions and caisses populaires, and life insurance company individual annuities and money market mutual funds plus adjustments to M2+. 1, fiche 3, Anglais, - M2
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- M2
1, fiche 3, Français, M2
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
M2 plus les dépôts dans les sociétés de fiducie ou de prêt hypothécaire et dans les caisses d'épargne publiques, les dépôts et les parts sociales dans les caisses populaires et les credit unions, les rentes individuelles offertes par les compagnies d'assurance-vie, les fonds communs de placement du marché monétaire et les corrections apportées à M2+. 1, fiche 3, Français, - M2
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- M2+
1, fiche 4, Anglais, M2%2B
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
M2+ plus Canada Savings Bonds plus cumulative net contributions to mutual funds other than Canadian dollar money market mutual funds (which are already included in M2+). 1, fiche 4, Anglais, - M2%2B
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- M2+
1, fiche 4, Français, M2%2B
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
M2+ plus les obligations d'épargne du Canada, les montants cumulatifs nets versés dans les fonds communs de placement autres que les fonds du marché monétaire en dollars canadiens (lesquels sont déjà comptabilisés dans M2+). 1, fiche 4, Français, - M2%2B
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(M2, M3, M4, ... M15): designation of context-indices for coding of magnitude bits in the arithmetic coding models. 1, fiche 5, Anglais, - M2
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 5, Anglais, - M2
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(M2, M3, M4, ... M15) : désignation des indices de contexte de codage des bits de magnitude dans les modèles de codage arithmétique. 1, fiche 5, Français, - M2
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 5, Français, - M2
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-05-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- M2
1, fiche 6, Anglais, M2
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- M-2 2, fiche 6, Anglais, M%2D2
correct, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In the U.S., M1 plus savings and small-denomination time deposits at all depository institutions; overnight repurchase agreements at commercial banks; overnight Eurodollars held by U.S. residents other than banks at Caribbean branches of depository institutions; and the balance of money market mutual funds (general purpose and broker/dealer). 1, fiche 6, Anglais, - M2
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Definitions will differ from country to country. 1, fiche 6, Anglais, - M2
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- M2
1, fiche 6, Français, M2
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- M-2 2, fiche 6, Français, M%2D2
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


